DictionaryForumContacts

 OZ_MaLL

link 3.03.2016 6:38 
Subject: Canadian Economic Sanctions Payment Escalations Dept gen.
Как лучше "обозвать" этот надзорный орган?...

оригиналь ------- Sorry to trouble you again, however please see comments below , looks like they (the Canadian Economic Sanctions Payment Escalations Dept) want some additional information from us/you.

Прошу прощения за очередное беспокойство. Но прошу рассмотреть комментарии ниже. Похоже, что они (департамент Канады .................................) хотят получить дополнительную информацию от нас и вас.

прошу варианты.

спасибо!

 интровверт

link 3.03.2016 6:56 
да хоть так прямо и обозвать, "какой-то важный канадский надзорный орган"

 OZ_MaLL

link 3.03.2016 7:07 
типа: Санкционный департамент Канады

 интровверт

link 3.03.2016 7:10 
типа там еще три слова (если по-честному),
такшта если охота схалявить и загрубить, то надо хотя бы уж донести степень критичности .... т.е. см. 9:56

 OZ_MaLL

link 3.03.2016 7:12 
ваши мысли?

 OZ_MaLL

link 3.03.2016 7:13 
это все из-за санкций. зато крымнаш

 интровверт

link 3.03.2016 7:17 
супер!
аскер начал флуд (да еще и про политику) в собственной ветке,
значит проблема решена (тема исчерпана (с)), и ветку можно закрыть

 Alky

link 3.03.2016 8:08 
Вряд ли это "надзорный орган" - западное правительство может ввести санкции, но какое отношение оно имеет к платежам?

 OZ_MaLL

link 3.03.2016 8:40 
Закупаемое оборудование относится к нефтегазовому производству.

 Costyashek

link 3.03.2016 9:09 
Канадский департамент эскалации экономических санкций.
Вероятно, это тот-самый департамент министерства финансов Канады, который был создан в ответ на обращение украинской диаспоры к правительству Канады с просьбой о блокировании попыток оккупантов обойти канадские санкции.

 leka11

link 3.03.2016 9:22 
вот такой наворот "Economic Sanctions Payment Escalations " не гуглится никак
аскер, Вы бы проверили правильность написания, а то пытаетесь найти перевод названия подразделения, коего в природе, возможно, нет

есть по отдельности - "Economic Sanctions" и "Payment Escalations"

 Aiduza

link 3.03.2016 9:23 
слово escalation в ряде случаев связано с рассмотрением жалобы в вышестоящей инстанции (напр. после того, как потребитель потребовал компенсацию за бракованный товар, но ему отказали).

 Alky

link 3.03.2016 9:32 
*Закупаемое оборудование относится к нефтегазовому производству.*
*вот такой наворот "Economic Sanctions Payment Escalations " не гуглится никак*

Осталось только посмотреть на сайте производителя "закупаемого оборудования" - нет ли у них отдела по обоснованию повышения цены в связи с введением экономических санкций.

 Liquid_Sun

link 3.03.2016 9:42 
По ссылке нет точной информации, что именно в РФ у канадцев под санкциями http://www.international.gc.ca/sanctions/types.aspx?lang=eng
Но
On December 19, 2014, Canada significantly expanded its economic sanctions against Russia by imposing restrictions on the supply of certain goods and related technical, financial and other services for use in offshore, Arctic or shale oil exploration or production.

This represents a major escalation in economic sanctions as it is the first time that Canada has targeted a range of economic activities in Russia rather than just imposing sanctions against listed entities and individuals.
Департамент Канады, занимающийся вопросами передачи в высшие инстанции фактов проведения оплаты со стороны государств, находящихся под санкциями.

 Alky

link 3.03.2016 10:07 
*Департамент Канады...* - Неплохо, для начала. Но дальше - еще лучше...

 OZ_MaLL

link 3.03.2016 10:50 
From: Economic Sanctions Payment Escalations
Sent: 2016, March, 02 2:43 PM
To: Arguello, Javier
Cc: Economic Sanctions Payment Escalations
Subject: FW: xxxxxxxxxxxxxxxxx

название отдела я не переиначил. Вот шапочка письма...
Не стал вдаваться в дебри, да и нашим это не нужно. Взял так:
Санкционный департамент Канады.
Смысл ясен. Ибо негоже письма полдня переводить!
Тут бизнес крутится, а мы уподобляемся лингвистической изощренности! Давайте быть проще, господа

 интровверт

link 3.03.2016 11:00 
@ Тут бизнес крутится, а мы уподобляемся лингвистической изощренности! Давайте быть проще, господа

стопудов! плюсую со всех сил!!
бить надо линейкой по пальцам аскеров, которые подобные вопросы задают!

 Aiduza

link 3.03.2016 11:01 
Давайте есть пчёл.

 Alky

link 3.03.2016 11:02 
*Давайте быть проще, господа*

Давайте. Economic Sanctions Payment Escalations - "Хер какой-то из Канады". Не удивлюсь, если "вашим" понравится.

 OZ_MaLL

link 3.03.2016 11:07 
тогда предлагайте ваши варианты.

отправная точка -------- Канадский департамент эскалации экономических санкций.

а затем создадим словарную статью! для будущих страдальцев санкций

 Yippie

link 3.03.2016 11:09 
**Давайте быть проще, господа **
Oz, это то, что я говорил вам года год-полтора (не помню) назад: если те, кто заказывает вам переводы, принимают варианты, о которых вы тут говорите, что они вас устраивают, то вам совсем не нужен МТ, чьи-то мысли и варианты этих мыслей: вы сами вполне справляетесь.
Призывая к простоте, оставайтесь простым и сами, не уподобляясь ни лингвистической изощрённости, ни изощрённой лингвистике.

 Liquid_Sun

link 3.03.2016 11:09 
От 29.06.2015
Archived Content
Information identified as archived is provided for reference, research or recordkeeping purposes. It is not subject to the Government of Canada Web Standards and has not been altered or updated since it was archived. Please contact us to request a format other than those available.
1. Part 1 of Schedule 1 to the Special Economic Measures (Russia) Regulations (see footnote 1) is amended by adding the following after item 88:

89. Aleksandr DUGIN
90. Pavel KANISHCHEV
91. Andrey KOVALENKO
2. Part 2 of Schedule 1 to the Regulations is amended by adding the following after item 35:

36. Eurasian Youth Union
37. JSC Sirius
38. JSC Tula Arms Plant
39. JSC United Aircraft Corporation
40. Marshall Capital Fund
41. Night Wolves Motorcycle Club
42. OAO JSC Chemcomposite
43. OAO Wysokototschnye Kompletski
44. OJSC Stankoinstrument
45. OPK Oboronprom
3. Schedule 3 to the Regulations is amended by adding the following after item 2:

3. OJSC Gazprom
4. OJSC Gazprom Neft
5. OJSC Surgutneftegas
6. Transneft OAO
http://gazette.gc.ca/rp-pr/p2/2015/2015-07-15/html/sor-dors178-eng.php

 leka11

link 3.03.2016 11:11 
"Санкционный департамент Канады" - ?!
откуда видно, что этот "департамент" имеет отношение к всея Канаде?
из шапки письма это не следует, и не надо ничего сочинять, даже в целях "неизощренной" простоты

 ПС

link 3.03.2016 16:27 
Мы посовещались у себя в организации и пришли к выводу, что нужно дать развёрнутый перевод, т.к. он будет наиболее полно отражать сложившиеся реалии, а именно:
"Канадский комитет по введению экономических санкций в отношенииРоссии в результате аннексии Россией украинской территории".

 Amor 71

link 3.03.2016 16:47 
гуглил про эскалацию санкций и натолькнулся на такое за июнь 2014 года:

$200 per barrel oil if Russia sanctions escalate- Oxford Economics

If the standoff with Russia and the West reaches a point where the EU has to completely cut trade with Russia, oil prices could soar above $200 per barrel, sparking a global economic crisis, says Adam Slater, senior economist at Oxford Economics.

А потом заглянул, кто же опубликовал мысли этого гуру от предсказаний.
Баатюшки! Раша Тудей.

https://www.rt.com/business/174908-sanctions-russia-global-meltdown/

 Erdferkel

link 3.03.2016 16:51 
щас прикроют веточку-то
а я вот хотела бы уподобиться лингвистической изощрённости! дорогая редакция, как это сделать?
ещё понравилось
From: Economic Sanctions Payment Escalations
Cc: Economic Sanctions Payment Escalations
эти эскалации сами пишут и сами себе копию посылают
Это вроде как машина
Скорой помощи идет:
Сама режет, сама давит,
Сама помощь подает. (с)

 wow2

link 3.03.2016 17:05 
нужно дать развёрнутый перевод, т.к. он будет наиболее полно отражать сложившиеся реалии, а именно:
"Канадский комитет по введению экономических санкций в отношенииРоссии в результате аннексии Россией украинской территории".

не подойдет
ни слова о меньшинствах, беженстве, религиозном притеснении (или хотя бы о евреях)
не может так выглядеть хороший "полно отражающий сложившиеся реалии" перевод в 21 веке

 Aiduza

link 3.03.2016 18:02 
"From: Economic Sanctions Payment Escalations
Sent: 2016, March, 02 2:43 PM
To: Arguello, Javier
Cc: Economic Sanctions Payment Escalations
Subject: FW: xxxxxxxxxxxxxxxxx"

выглядит как начало "нигерийского письма"! %))

 

You need to be logged in to post in the forum