DictionaryForumContacts

 Alex16

link 9.02.2016 13:23 
Subject: take any action which has the effect (actual or contingent) of having an adverse effect on law
During the period starting on the date of this Deed and ending on the Effective Date, XXX and the Company further agree and undertake that they will not, and shall procure through the taking of all Necessary Action or otherwise that each of the Companies will not, do anything or take any action which has the effect (actual or contingent) of having an adverse effect on the value of, or the economic rights relating to, the Transfer Shares.

Оправдано ли словоблудие в оригинале? И можно ли это сократить (например, так):

...не будут осуществлять какие-либо действия, которые могут (прямо или косвенно) неблагоприятно отразиться на стоимости Подлежащих передаче акций или на экономических правах...

или "которые, в качестве фактических или условных последствий, могут "...и т.д.

фактически или потенциально...

 ОксанаС.

link 9.02.2016 14:20 
может, так
не будет совершать действия или принимать меры, фактические или условные результаты которых могут оказать неблагоприятное воздействие на стоимость....

 

You need to be logged in to post in the forum