Subject: rattled around like pinballs idiom. Добрый день,Прошу помочь с переводом выражения "rattled around like pinballs". Встречается в следующем контексте: Other parents tried to get their buggies across the beach as their little ones rattled around like pinballs. Другие родители пытались проехать на своих легких колясочках по пляжу, а в это время их малыши...? Мне кажется, что малыши ревели или я ошибаюсь? Заранее большое спасибо. |
носились туда-сюда обратно, как шары для пинбола |
paderin, спасибо. Т.е. их швыряло от борта к бору коляски из-за неровной поверхности? |
Тут только Джон Стивенсон. |
коляски тряслись так сильно, что бедняжек бросало, кидало (не попадало :) из стороны в сторону ) И при чем здесь Джон Стивенсон? ;-) |
Да ни при чём. |
across the beach - не по пляжу, а пытались пересечь пляж. ///Т.е. их швыряло от борта к бору коляски из-за неровной поверхности? /// откуда видно, что дети в колясках? По-моему, они просто носились хаотично туда-сюда, в то время как родители толкали коляски. |
rattle помимо привычного значения греметь, трещать, бряцать, еще и мчаться |
их там "болтало" |
Linch, спасибо. |
mikhailS, спасибо. |
Ну, это носителю будет спасибо. Мне приятно. |
Syrira, а "откуда Вам видно, что дети в колясках?":-) Поясните, пожалуйста, Амору |
Amor 71, спасибо. ///откуда видно, что дети в колясках? /// Мне кажется, что все-таки бедняжки "телепались" в колясках. Поскольку далее в тексте идет следующее: We glided across the sand with our baby blissfully unaware of the elements surrounding her. Прошу прощения, что сразу не указала. |
Syrira, спасибо. |
//откуда видно, что дети в колясках? // мне это было видно и без последнего пояснения, т.к. если бы дети в них не сидели, то и проблем бы не было - подхватил легкую коляску под мышку, да и прошел по песку без труда |
Exactly! TRIED to get their buggies across налицо усилие, т.е. коляски были не пустыми :-) |
Conjecture. |
whatever :-) |
А вы пробовали, гослода, толкать или тянуть коляску по песку, когда ребенок внутри? Уверяю вас, это просто невозможно. Во всяком случае на маямском песке. И с какой стати коляску будет трясти на мягком песке? Не поле ведь перепаханное. |
и никому не показалось странным rattled around, находясь внутри коляски? |
и все детки трясутся в колясках. Прям гонки мамаш с препятствиями по дюнам. |
Перестаньте троллить, Амор ;0) |
"и никому не показалось странным rattled around, находясь внутри коляски?" см. - See more at: http://www.eumom.ie/forums/topic/lightweight-buggies/#sthash.ZosAHIvG.dpuf" |
|
link 6.02.2016 18:40 |
Валандались. Аргос, кстати, - сеть для нищуков. |
"телепались" - отличное слово, step11:) |
куда-то вас не туда занесло, товарисчи:) валандаться и телепаться = медлить, копаться, медленно тащиться |
не, телепаться - это именно "болтаться" ну, мы с Далем так щетаем:)) http://slovari.yandex.ua/~книги/Толковый словарь Даля/ТЕЛЕПАТЬСЯ/?ncrnd=178 |
|
link 6.02.2016 19:32 |
Окраинский русский. |
у нас даже говорят: туды-сюды телёп-телёп:)) возможно, маасквичам и к ним примазавшимся это и правда не понять:) |
|
link 6.02.2016 19:41 |
Я полагаю, абазины и башкиры не поймут телетайп. |
натрикс, телепаться и болтаться -- это будет уместнее в ветке с воронежским конем :-) |
|
link 6.02.2016 19:46 |
Мишане лишь бы мирдверьмячнуть... |
Майкл, ну про коня уже и так все сказали - на тот праздник жызни я уже опоздала:) кстати, Syrira, задумалась про "валандаться" . и тоже пришла к выводу, что есть значение "болтаться" - "он валандался неизвестно где":)) велик и могуч, короче:)) |
|
link 6.02.2016 21:18 |
You don't need me for this as you all got the full sense of it at an early stage! The babies were in buggies which the parents were pushing/pulling across the beach but, because the sand was uneven and difficult to cross, the babies were all being violently shaken about inside their buggies. Note that a child in a buggy (also called a 'baby buggy') faces forwards, whereas a baby in a pram lies on its back, facing upwards. 'Pram' was originally a semi-slang word for the more formal 'perambulator' (where 'to perambulate' (now outdated) means 'to walk around' -- either transitive or intransitive). However, after a while 'pram' became accepted as the standard word, and now no-one (except museum curators) says 'perambulator'. |
Thank you, John. |
В Сибири когдла говорят "телепаться", то имеют в виду именно "медленно идти" |
|
link 7.02.2016 9:28 |
Interesting. |
Фразу Other parents tried to get their buggies across the beach as their little ones rattled around like pinballs бы перевела так: Другие родители с трудом катили катили вдоль побережья коляски с подскакивающими в них то и дело малышами. P.S. а "валандаться" у нас говорят о нерационально потраченном времени :) |
да, "телепаться" - медленно идти, плестись. а "валандаться" - делать что-либо медленно, копаться, так же как "вошкаться" |
Валандаться -да, тоже говаривают так |
leka11, спасибо. |
Себастьян Перейра, торговец че..., спасибо. |
натрикс, спасибо. |
johnstephenson, thank you. |
Denis888, спасибо. |
Jannywolf, спасибо. |
модератор, спасибо. |