Subject: перевод биржевой сводки gen. OJSC OC Rosneft (MICEX:ROSNG), Russia's 2nd largest oil & gas company by market capitalisation, increased RUB2.03 (or 0.8%) to close at RUB244.20, ending a four-day streak of losses.Акции ОАО «НК «Роснефть» (ММВБ: ROSNG) второй крупнейшей российской нефтегазовой компании по объему рыночной капитализации прибавили 2.03 рублей (0,8%) и на момент закрытия стоимость акций составила 244,20 рубля, что завершило четырехдневное падение курсов. Перевод учебный, требуется исправить косяки |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 2.02.2016 16:38 |
Гм. Ни "здрасьте", ни "пожалста". Узнаю современных студентов. Для начала, молодой человек, исправьте пунктуационные ошибки. |
|
по объему рыночной капитализации - по капитализации и на момент закрытия - и закрылась падение курсов - падение. |
\\\ Для начала, молодой человек, исправьте пунктуационные ошибки. +100500 |
это не совсем чтобы пунктуация:) |
пробел - знак препинания. разве нет? |
тут один пэтэушник как-то классно выразился: "я здесь для того, чтобы задавать вопросы, а не отвечать на них" а вы им: "здрасьте", "ошибки исправьте". может, ему еще и ноги со стола убрать? |
не-а. пробел - это пробел:) |
> "я здесь для того, чтобы задавать вопросы, а не отвечать на них" с этой логикой не поспоришь:) |
и не надо спорить. пусть спрашивает. только надо учесть, что качество ответов будет пропорционально качеству постановки вопросов |
всем спасибо) |
You need to be logged in to post in the forum |