Subject: 100W incandescent bulb lit the red bulb burnout. gen. Уважаемые друзья помогите перевести (100W incandescent bulb lit the red bulb burnout.)When White or green lamp disconnect, Using a 100W incandescent bulb lit the red bulb burnout. |
Добрый день! Можно более полный контекст? |
может быть.. При отключении лампы белого или зеленого света, использование лампы накаливания мощностью 100 В приведет к перегоранию красной лампы. |
*точнее, "привело к перегоранию" |
Спасибо Lepre4aun |
|
link 3.02.2016 5:20 |
More (con)text needed as the English in the small amount of text you've provided, is poor. This will tell us whether your source text is written in some sort of shorthand, or is semi-gibberish. |
johnstephenson : here is the context for your request. I will be glad if u able to help me regarding following sentences.....thank u in advance : (100W incandescent bulb lit the red bulb burnout.) 4.4 Compostion 4.4.1 composition of upper parts 2) Green filter 4.4.2 composition of lower parts |
|
link 3.02.2016 21:35 |
It's written in US English, but not by a literate native. It looks as though it's either a poor translation into English, or has been written by a semi-literate (foreign?) English-speaker, or perhaps has been compiled from rough notes written in (say) a notepad. Also some of the punctuation is clearly missing, which doesn't help. Overall the English in it is about 5/10. I can't translate this into Russian but have corrected/pointed out errors in the English to save you trying to translate nonsense. Comments by me are in square brackets. 100W incandescent bulb lit the red bulb burnout ---------------------- 4.4 Compos[i]tion 4.4.1 composition of upper parts 2) Green filter 4.4.2 composition of lower parts --------------------- Sorry I can't help more, but the English in it is too bad. If it has been translated into English as I suspect, it may be easier to look for the text in the original language. |
johnstephenson thank you very much. It was translated from the korean language.May be I will request for the original language. Again thank you very much, now I can understand more clearly than before. |
|
link 4.02.2016 3:31 |
drillcorp: I suggest you go out and kill the Korean-English translator, then! |
Oh yeah.Thats the problem. I will find the solution soon.)))) |
this one also same, same shi***t Lower case within the AIRDROME BEACON by installing the driver and other parts of the ice or condensation from the heater so that it is not affected by the temperature and to set the standard from the factory +15 ℃. Temperature can be re-set to suit the site conditions. |
|
link 4.02.2016 4:25 |
What a crap load of! .... the driver [=motor???] and other components .... At least the last sentence makes sense! |
You need to be logged in to post in the forum |