|
link 25.01.2016 20:27 |
Subject: buy a round/broke gen. Подскажите, пожалуйста, перевод: "He's a great guy, but he's always broke. I wish he would buy a round in the pub once in a while".
|
нормальный чувак, только вечно без денег... обыкновенная история, нет в жызне совершенства:))) а хотелось бы, чтоб он тоже друзей хоть изредка (пивом) угощал (а не только сам на халяву пил) |
а что, broke не посмотреть в словарике? :) http://www.multitran.ru/c/m.exe?CL=1&s=broke&l1=1 |
Про broke уже написали. А buy a round -- это когда вся компания приходит в поилку и заказывает выпивку, а платит за нее кто-то один. |
ну закидали аскера версиями .... а переводить-то в итоге как? |
|
link 26.01.2016 6:57 |
Все понятно, спасибо большое за ответы. В частности не могла до конца разобраться из-за buy a round |
Марина, еще посмотрите по этой теме выражения 'who's round is it?', 'it's on me' и 'on the house' +см.: http://www.backbar.co.uk/whos-round-is-it/ |
'whose round is it?' |
верно, спасибо за внимательность, Aiduza. |
|
link 26.01.2016 12:09 |
ну да, my round / my shout... |
shout - по-моему в Астралии |
|
link 26.01.2016 12:20 |
насчет Астралии не знаю, а в Чешире вполне себе |
ok |
Translucid Mushroom, Почему-то возникла ассоциация с Австралией. Может, в Австралии чаще (если не почти всегда) используют "shout". В Британии - видимо - и так, и так. Не знаю, насчет частотности? Может, кто-то из носителей пояснит. |
А почему вы решили, что это Британия? Чувака в третьем лице называть a guy? Ну правда, очень нечасто. Вот так было бы точно по-бриттски: :-) He's a nice bloke but.....I wish he would buy a round DOWN the pub once in a while |
в Америке, мне кажется, редко услышишь pub. Скорее bar. |
На тему pub/bar http://www.smittenbybritain.com/the-difference-between-a-british-pub-and-an-american-bar/ |
America has a crapload of pubs |
Может, американец в Британии :-) |
You need to be logged in to post in the forum |