Subject: Редакторы en-es es-en gen. Уважаемые переводчики!Для работы с документами по недвижимости в Испании требуются редакторы с английского на испанский и с испанского на русский языки. Ставка хорошая. Есть ли тут специалисты, которые готовы взяться за такую работу? Или всё же лучше искать редакторов среди носителей? |
Тут и переводчики есть, готовые взяться за такие переводы. На русский язык, разумеется. Если интересно качество. |
Качество превыше всего для данного проекта, поэтому и обратилась сюда :) Вот только переводы нужны с английского на испанский и наоборот. |
безусловно, редакторов лучше искать среди носителей. это же даже ёжику понятно. более того, если "ставка хорошая" и "качество превыше всего", то зачем нанимать плохого переводчика и хорошего редактора, если можно сразу взять хорошего переводчика-носителя? я еще понимаю, если редактор был бы "внутренний" - тогда бы хоть какая лёгика прослеживалась, а так... или у вас ставка "хорошая, но маленькая"?:) |
А кто вам сказал, что будут привлекаться плохие переводчики? :) Редакторы требуются потому что нужен TEP (translation, editing, proofreading). Просто меня не покидает уверенность, что в России есть отличные специалисты по данной языковой паре :) вот и решила уточнить.. |
Качество превыше всего для данного проекта, поэтому и обратилась сюда :) Вот только переводы нужны с английского на испанский и наоборот. Это немножко разнится с первым сообщением, где.. .. ребуются редакторы с английского на испанский и с испанского на русский языки. ... |
Да, спасибо, прежде всего я обратилась с просьбой о редакторах. |
туманов, не привиредничайте. "симпатичная блондинка с длинными ногами продаст 20 тонн стали. самовывоз. интим не предлагать." кому надо - прочитают, разберутся... |
|
link 20.01.2016 11:20 |
|
А я вот прочитав вопрос, подумал, что опечаткой является указание "испанский" в сочетании "... с английского на испанский и ..." Мало ли вдруг Потому что сама идея поиска редакторов среди тех, для кого язык не родной, - это, на мой взгляд, неперспективно (мягко выражаясь) |
целевая аудитория Испания? |
Да, Испания. Господа, прошу, оставьте свою желчь при себе. Негостеприимно с вашей стороны... |
Извините, тогда я не смогу вам помочь. |
Спасибо Вам за ответ! :) |
Rami_88 хорошо владеет испанским и английским (владение английским могу лично засвидетельствовать). напишите ему в личку. |
Спасибо большое! |
oh mein Gott, сколько внимания к моей скромной персоне:) это где ж я так перед Wolverin'ом спалился со своим "владением"... :) спасибо вам на добром слове! Anna_an, пишите на почту, коли интересно (у меня в профиле она есть, вам wow2 даже ссылку на мой профиль любезно выложил:)), может, и помогу, чем смогу. я с документами вообще не очень люблю дела иметь, но вдруг ваш случай - исключительный?:) |
фигасе, он еще и по-немеццки шпарит! |
а то! целых три слова знаю! точнее, два. oh - оно интернациональное:) |
Рами, тут вот один у нас переводчик говорил о том, что пустая это затея на чужой язык переводить. тем более с чужого же... аргументировал тем что *а смысл? если таргетный язык неродной, работа будет двигаться, скорее всего, медленнее. проще набрать достаточно "объемов" на родной, делать всё быстрее, и, соответственно, зарабатывать больше денег в единицу времени.* по-моему к нему стоит прислушаться:)) или все-таки признаемся (себе и людям) , что все зависит от "полноты налитого стакана"?:))) |
тю! посмотрите внимательнее, что у ТС написано: > редакторы с английского на испанский и с испанского на русский языки надеюсь, в том, что русским я владею на уровне родного, вы не сомневаетесь? а переводить (и уж, тем более, редактировать) на неродной, да ещё и документы на недвижимость, я бы уж точно не стал (хотите верьте, хотите нет). это ж надо еще цытато не полениться найти... я сегодня прям какой-то знаменитостью себя чувствую:) |
кстати вот о стаканах .... во всех этих аналогиях всегда удручала зацикленность на количествах -- и практически никто никогда не говорит о качествах (и качестве) того, что налито в оный ;) ..... извините за офф, наболело ;) |
Да ладно.. Переводить как раз можно Потом все редактор вычистит А вот как вычистить так, чтобы звучало как на родном, если редактор не носитель языка.... нереально |
про .. на русский... Уже все исправили.. |
Сергей, несомненно. более того, тут на испанском форуме есть один товарисч, который юристику и канцелярит на испанский фигачит только так, хоть сам и не испанец (Anna_an, если что, могу и его координаты вам подкинуть). так вот, там даже редакторской "нативной" работы будет минимум - он сделает в лучшем виде. но таким очень немногие могут похвастаться. и уж ваш покорный слуга точно не в их числе:) |
>про .. на русский... > Уже все исправили.. я так понял, что переводы ТС на русский не нужны, а редактура-то как раз нужна:) |
в теме (!) сообщения написано: Редакторы en-es es-en а с русским еще tumanov пробовал разобраться:) вроде как русский не нужОн, как я понимаю, апшыпка вышла, хоть и внятного ответа не последовало, но было сказано, что *ЦА - Испания*. ну, я лично как носитель русского языка понимаю, что русский в этом переводе вообще не при делах:) |
"поясняю для эмиграции:" (с) (натрикс_ wow2) (почти (с) все выражения, обыгрывающие стаканы, на самом деле являются фигурами речами и напрямую не связаны ни с качеством, ни даже с количеством... дело в принципе, если это понятно без дополнительных пояснений:)) |
Кстати, а какова ставка, которая "хороша"? Раскроют ли нам этот секрет? |
я читаю ровно то, что написано: редактура с английского на испанский и с испанского на русский, перевод - с английского на испанский и наоборот. но носителям русского, конечно, виднее. |
безусловно. тем более, что они не просто тему прочитали, но еще и ветку с бОльшего... |
данного вашего пассажа совсем не понял. видать, совсем плохо русский знаю. всего хорошего! |
во, я ж говорю... русская классика в помощь:) |
спасибо, до свидания. |
угу, auf Wiedersehen (чисто даю возможность добавить два слова в активный немецкий словарь, заодно и я поупражняюсь:)) |
вы меня немного недооцениваете - я даже auf Wiederhören знаю. |
ну дык это ж не я говорила про два слова:)) так что вот опять опять приходим к чему, с чего начинали: написал - за базар надо отвечать:) Tschuess тогда (ох не любит, блин, наш форум немецкие умляуты. надо в ветку к Анне написать, чтоб починили))) |
You need to be logged in to post in the forum |