Subject: subject to the offer to follow. construct. Пожалуйста,помогите перевести:subject to the offer to followКонтекст:In order to speed up the process, we would like to ask you to confirm your agreement with the execution of additional work within this limits, subject to the offer to follow. Спасибо большое заранее! |
видимо, смысл такой: которые будут обозначены в последующем предложении |
при условии направления такого предложения т.е. предложения re execution of additional work within this limits |
спасибо!!! |
trtrtr Мне кажется, что народ прощупывает возможности: с одной стороны не хотят сразу делать завку на проведение каких-то дополнительных работ, но хотят быть уверенными, что, если им в голову вдруг |
Может быть, но мне показалось, что тут нет условности... Контекст рулит. |
Да и кто его знает, кто писал...this limitS... |
|
link 20.01.2016 22:21 |
Given that the English isn't perfect ('this limits', as Armagedo has pointed out) and the meaning of 'the offer to follow' isn't clear, I think 'subject to the offer to follow' could mean either: 'subject to the offer which we will make to you at a future time' OR |
|
link 21.01.2016 1:14 |
Correction: 'subject to the offer which we will tell you about later' OR .... |
|
link 21.01.2016 8:23 |
Armagedo, зачем тогда хотеть speed up the process, если эта идея им может и не прийти в голову? |
Эссбукетов УЖЕ СЕЙЧАС они смогут действовать, исходя и з того, что у них УЖЕ будут два согласованных варианта развития событий на выбор - без и с доп. работами. |
|
link 21.01.2016 8:56 |
да |
You need to be logged in to post in the forum |