Subject: GUN BLUE HANDS Пожалуйста, помогите перевести.Это каталог часов, т.е. описание часов Выражение встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
Я перевела как GUN BLUE HANDS - ГОЛУБЫЕ СТРЕЛКИ ЧАСОВ В ВИДЕ ПИСТОЛЕТА Другие варианты есть? |
туши свет... Вы их хоть видели, стрелки-то? Это у Вас описание цвета - gun blue |
|
link 12.10.2005 9:52 |
GUN BLUE HANDS - ГОЛУБЫЕ СТРЕЛКИ ЧАСОВ В ВИДЕ ПИСТОЛЕТА LOL!!!!! |
gun blue - это стального цвета |
HARDENED MINERAL LENSE - упрочненное минеральное стекло ORANGE LEATHER STRAP - ремешок из оранжевой/желтовато-коричневой кожи |
стрелки - вороненые, ремешок - рыжей (а никакой не оранжевой)кожи. "Стрелки в виде пистолета" - мамммааа.... |
|
link 12.10.2005 12:16 |
А почему нет? Онда стрелка - как рукоятка, другая - как дуло. |
|
link 12.10.2005 12:16 |
Вот это опечатка! ОНДА стрелка! Ондатра рулит! :))) |
You need to be logged in to post in the forum |