DictionaryForumContacts

 finance

link 29.12.2015 11:50 
Subject: вред здоровью и жизни gen.
как правильно передать смысль этой фразы?

 trtrtr

link 29.12.2015 11:52 
that the Joint and Integrated Commissioning Unit be urged to ensure that successful bidders for the integrated substance misuse service, currently out to tender, commit to working with the City Council and its partners to reduce the alarmingly high rates of harm to health and life from the misuse of alcohol, illegal drugs and unclassified substances.
http://www.southampton.gov.uk/modernGov/ieListDocuments.aspx?CId=543&MId=2688

 Denis888

link 29.12.2015 11:54 
Ну а разве вы сами не могли чёнть типа harmful to both health and life предложить?
А вот выше так примерно и есть)))

 10-4

link 29.12.2015 13:03 
"вред жизни" -- это что?

 wow2

link 29.12.2015 13:18 
"вред жизни" это например смерть

 Анна Ф

link 29.12.2015 13:19 
наносить вред как здоровью, так и жизни
как наносить вред (ущерб) здоровью (представлять собой), так и представлять угрозу для жизни в целом

 Анна Ф

link 29.12.2015 13:19 
ну это как "terms and conditions"

 finance

link 29.12.2015 13:24 
Анна, вы задали резонный вопрос. Я тоже задал данный вопрос нашему коллегу. Данный термин используется в Уголовном Кодексе. Вред злровье это легкая степень, а вред жизни тяжелая степень, к примеру, ножевое ранение.

 redseasnorkel

link 29.12.2015 15:12 
бред жизни

 muzungu

link 29.12.2015 15:16 
Чего тут сопли пережевывать? Первая же ссылка в поисковике:
http://www.e-reading.club/chapter.php/98060/68/Ivakin_-_Grazhdanskoe_pravo._Osobennaya_chast'__konspekt_lekciii.html

 Yippie

link 29.12.2015 15:29 
financeб
в УК четко прописано: "причинение тяжкого вреда здоровью, опасного для жизни человека"
"Тяжкий вред жизни" - это нонсенс.

 Denis888

link 29.12.2015 17:29 
Верно, вред здоровью, а жизни тогда - угроза

 Marie_D

link 29.12.2015 18:00 
угроза жизни - это другое
Вред, причиненный жизни (такая формулировка употребляется в законодательстве), может выражаться только в смерти человека.

странные какие-то формулировки коллега нашел в УК

 Amor 71

link 29.12.2015 18:12 
harm to health and life-threatening damage

 toast2

link 29.12.2015 19:45 

 Alky

link 30.12.2015 4:38 
*вред жизни" -- это что?* - в контексте harm to health and life from the misuse of alcohol, illegal drugs and unclassified substances это примерно то же самое, что "преступление против человечества/человечности". harm to health - вред здоровью отдельного индивида, harm to life - вред "жизни на Земле"...

 мilitary

link 30.12.2015 6:22 
я пишу в контрактах
bodily injury (including death)

 мilitary

link 30.12.2015 6:23 
zhena@zhizni.net - как альтернативный пример вреда жизни;)

 trtrtr

link 30.12.2015 6:34 
Alky, да, в этом сила контекста!
Еще подкину:
Liability is completely excluded for damages to legal assets of the Buyer caused by the delivery item, e.g. damage to other property. This shall not apply in the event of intent or gross negligence, breach of essential contractual obligations or in the event of liability on grounds of harm to life, physical injury or harm to health.
http://www.hannspree.co.uk/en/terms-conditions
Если речь о юридических терминах, то нужно смотреть юридические соответствия, конечно (disclaimer: могут совпасть, могут - не совпасть)!

 Alky

link 30.12.2015 8:07 
А в данном контексте мне это представляется бессмыслицей - все, что можно отнести к harm to life, будет подпадать под определения physical injury и harm to health.
Наверное, это что-то из серии "английских дублетов"...

 trtrtr

link 30.12.2015 8:14 
Наверняка, это у нас в законе прописано. Может, и у них это как-то отдельно определено.

 

You need to be logged in to post in the forum