Subject: Any reference to a person under these terms and conditions shall include a natural person, corporate or unincorporated body (whether or not having separate legal personality) and vice versa. gen. Пожалуйста, помогите перевести. Не могу понять, что имеется в виду.Выражение встречается в договоре в части общие положения Заранее спасибо |
Дословно: Любая ссылка в настоящих условиях на лицо включает физическое лицо, юридическое лицо или unincorporated body (см. словарь) (независимо от того, обладает ли оно статусом самостоятельного юридического лица или нет [другой вариант: независимо от того, обладает ли оно самостоятельной правсубъектностью или нет] и наоборот* *последнее, наверно, означает последовательность перечисления (т.е., unincorporated body, юридическое или физическое лицо) |
правОсубъектностью |
|
link 18.12.2015 9:41 |
а какой смысл в изменении последовательности перечисления? |
|
link 18.12.2015 11:02 |
если предположить, что and vice versa в тексте осталось не по недосмотру, то на ум приходит только один вариант: что ссылка на любую из перечисленных категорий лиц, в свою очередь, отсылает ко всем остальным упомянутым в дефиниции категориям, т.е. пишем, например, corporate, а разумеем в то же самое время и natural person, и unincorporated body (whether or not having separate legal personality). имхо |
возможно, но точный ссысл знает (если знает) автор. К тому же аскеру, судя по всему, все это глубоко безразлично... |
опять глюк: сМысл... |
You need to be logged in to post in the forum |