Subject: coming up the drive gen. Как лучше перевести эту фразу "coming up the drive".Вот контекст : "They heard the police coming up the drive". Мой вариант: "Они слышали, как полиция поехала вверх по дороге". |
подъехала (к дому по подъезной дороге) см. Jack had to watch the road because Forrest would never come up the drive to the house...... |
Well, I listen for your footsteps Comin' up the drive Well, I listen for your footsteps But they don't arrive |
Денис888, опередил! Любимая песенка в исполнении Ринго, люблю с 1970 года. Винил Белого альбома в коллекции с того года. Dont pass me by dont make me cry dont make me blue... 'Cause you know darling I love only you... |
Мы её играли на концертах в 2003-2005 годах, с клавишником на двоих пели, иногда втроём с гитаристом |
Приятно слышать, что молодёжь и ныне знает Битлз. At a boy! |
Ну мне уже почти 44, так что я давно не молодёжь, играю ракенролл с 1991 года, так что, я уже скорее стародёжь |
|
link 12.12.2015 1:16 |
"Up" here doesn't necessarily mean that the car/person is travelling upwards, as in 'up a hill' or 'up an incline'. It really means 'towards me/us'. The drive could have gone uphill, but it could equally have been level. Similarly, "A lorry came up the road and passed the front of my vehicle"; and 'Came up to me/us' usually just means 'approached me/us'. |
You need to be logged in to post in the forum |