|
link 22.11.2015 16:06 |
Subject: mind bomb ecol. Здравствуйте, подскажите, пожалуйста, как можно перевести "mind bomb? Контекст:"Боб Хантер ввел понятие mind bomb. Спасибо заранее.
|
Вскоре Боб Хантер переехал в Ванкувер где, работая репортером в «Vancouver Sun», он и разработал концепцию “mind bombs” - текстов, фотографий, звукозаписей, направленных на то, чтобы «взорвать» сознание людей и, таким образом, изменить мир к лучшему. Бомба-публикация должна быть взорвана в правильном месте, в правильное время и тогда эхо от нее прозвучит даже в самых дальних уголках планеты. http://members.shaw.ca/oktork/people/bhunter.html |
|
link 22.11.2015 17:59 |
Спасибо, mind bomb - бомба публикация, так можно перевести? |
|
link 22.11.2015 18:07 |
а можно собственное изобретение - "взрыв сознания", взрыв разума и т.п. вариант по-русски - "разрыв шаблона" думайте сами, решайте сами |
А почему бы не использовать цитату из приведённого текста? Боб Хантер ввел понятие "взрыва мозга" - использования текстов, фотографий, звукозаписей, направленных на то, чтобы «взорвать» сознание людей. Но вообще-то необходим более широкий контекст, а не одно предложение. |
разве это по-русски "взорвать мозг"? Обычно говорят вот так |
бомба для воображения/сознания? |
Amor, уже да - вполне по-русски. И в вашей ссылке, кстати, это значение тоже есть. Так что не совсем понятно, что вас удивило. |
вообрази сознательную бомбу в лапах у медвежат |
///Amor, уже да - вполне по-русски.//// ничего не сделал, только спросил, да. Отстал я от жизни. |
ой, перепутал, это же английский форум. по ошибке решил, что это Пэчорин с французского форума опять начал. |
/// Отстал я от жизни./// Вы просто давно не были в России. |
You need to be logged in to post in the forum |