|
link 14.11.2015 9:30 |
Subject: Machine-side gen. Попросили исправить ошибки в переводе документа (с русского на английский, описание поставляемого оборудования – станции упаковки в мешки), не могу самостоятельно разобраться в кое-какой терминологииШкаф управления: далее 3 производителя через слэш, наверно, возможны варианты и возле каждого указывается (IP55) или (IP65). На английский «шкаф управления» перевели как Machine-side boxes Далее в том же тексте есть раздел MACHINE-SIDE CONNECTIONS: В обоих этих случаях правильно использовать mahine-side? И еще хотела бы уточнить, piping or tubing with open curves – это адекватный перевод в данном случае или надо исправлять? |
=cable is placed inside piping or tubing= Кабель, по-моему, в hose помещают |
|
link 14.11.2015 15:08 |
значит, трубка в данном случае hose? Ну ладно, так и запомним )) |
You need to be logged in to post in the forum |