Subject: Resolution or near resolution of acute bacterial skin and skin structure infections clin.trial. Помогите подобрать удачный перевод в данном контексте для фразы "Resolution or near resolution"Resolution or near resolution of acute bacterial skin and skin structure infections |
полное или частичное решение проблем |
Это документ для специалистов. Мне кажется, что нужно более научное определение. |
Можно "полное или частичное разрешение". |
Спасибо! |
bacterial skin разрешение? Что это должно означать? Как кожа может разрешиться? На мой взгляд, надо разделить "bacterial skin" и "skin structure infections" |
Amor 71 Вы пропустили инфекции. "resolution of acute bacterial skin and skin structure infections" Разрешение инфекции, как и разрешение заболевания - вполне допустимый оборот. |
Перед "skin" стоит "acute bacterial", что уже указывает на то, что это относится к заболеванию, а не к коже. |
так переведите полностью Resolution or near resolution of acute bacterial skin |
там имеется в виду bacterial skin _infection_ и bacterial skin structure infection |
Amor 71, а что такое, по-вашему, "acute bacterial skin"? |
You need to be logged in to post in the forum |