DictionaryForumContacts

 lanloona

link 1.11.2015 19:35 
Subject: На участке протяженностью 30 км планируется проведение работ... gen.
Помоги, пожалуйста, перевести фразу.
Заранее большое спасибо за помощь!

 Jannywolf

link 1.11.2015 22:51 
The (following) works are to be performed (/carried out) at the site 30 km long: ....

 Amor 71

link 1.11.2015 23:45 
участок чего? автомобильная дорога, линия электропередач, трубопровод, железная дорога?

 Amor 71

link 1.11.2015 23:48 
Женя, 30 километров протяженностью трудно обозвать сайтом.
are to be performed - are scheduled

 Jannywolf

link 1.11.2015 23:53 
are to be performed или все же are scheduled будет действительно зависеть от контекста (если еще schedule не составлен, то мой вариант больше "в тему", а если график уже есть, то Ваш, Роман, вариант лучше взять).

 toast2

link 1.11.2015 23:53 
контекст

 Amor 71

link 2.11.2015 0:10 
И всё же, are to be performed не звучит никак. не пишут так. это юридическая казенщина.
если пока нет плана, то можно are expected/pre-planned.

 Jannywolf

link 2.11.2015 0:18 
ок, понятно.

 DpoH

link 2.11.2015 13:44 
Jannywolf, вы, возможно, сильно удивитесь, но works - это завод!
Работы, в нашем понимании, у них звучат как work.

 Aiduza

link 2.11.2015 14:02 
если без контекста, то (как один из множества вариантов):
It is projected to carry out work (ИЛИ: "the work", если дальше в предложении эти работы названы) at the 30-km section (или "leg", если это трубопровод или дорога).

 lanloona

link 2.11.2015 14:50 
Спасибо всем большое за ответы и помощь!

 10-4

link 3.11.2015 14:54 
The works are planned (scheduled) over a 30-km segment of...

 

You need to be logged in to post in the forum