|
link 31.10.2015 9:57 |
Subject: who both acknowledged the signing of the foregoing instrument law Пожалуйста, помогите перевести.who both acknowledged the signing of the foregoing instrument Выражение встречается в следующем контексте: Subscribed and sworn to before me, a Notary Public in and for said County personally appeared ______ and ______, who both acknowledged the signing of the foregoing instrument, and that such signing is his free act and deed. Заранее спасибо. |
в чем именно трудность? лично ваша, конкретно |
|
link 1.11.2015 4:37 |
Уважаемый(ая) toast2, Не могу собрать в нормальный перевод. У меня выходит: "Подписано и приведено к присяге в моем присутствии, нотариусом указанного Округа, лично явившимися ____ и ____, оба подписавшие указанный документ и подтвердившие, что его подписание соответствует их свободному волеизъявлению". Тавтология на тавтологии. |
|
link 1.11.2015 6:56 |
подписано под присягой в моем присутствии ... ____ и ____, которые известны мне как лица, указанные в настоящем документе, собственноручно подписавшие его в моем присутствии и надлежащим образом подтвердившее мне оформление настоящего документа. |
|
link 1.11.2015 7:29 |
Second Opinion, огромное спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |