DictionaryForumContacts

 Tersill

link 29.10.2015 14:08 
Subject: Как правильно перевести? gen.
Коллеги, подскажите, как правильно перевести на инглиш слово "тарифы" в таком контексте:
Сервисы и тарифы (это раздел на сайте)

Под тарифом подразумеваем стоимость доставки грузов в определенный срок.
У каждого тарифа имеется также свое название.
Почему-то rates или tariff мне режут слух, может есть другие варианты?

Спасибо!

 muzungu

link 29.10.2015 14:12 
rates не должно ничего резать

 Tersill

link 29.10.2015 14:23 
То есть Rates and Services нормально?

 muzungu

link 29.10.2015 14:27 
Нормально. Но лучше всё выкладывать на форуме в контексте.

 Tersill

link 29.10.2015 14:30 
Знаю, но тут весь контекст и есть, получается))
Меню на сайте, где есть пункт "Услуги и Тарифы"

А далее заголовки:
Тариф 1 (название)
Тариф 2 (название) и т.п.

 muzungu

link 29.10.2015 14:36 
И что смущает? Откройте гугл, как некоторые открыли для себя прокладки Always. Вбейте services and rates и освободите мятущуюся душу от сомнений )

 Tersill

link 29.10.2015 14:45 
Я копалась на сайтах конкурентов англоязычных, не встретила этих терминов, поэтому и решила уточнить)

 Amor 71

link 29.10.2015 14:56 

 Tersill

link 29.10.2015 15:04 
Спасибо большое!

 ОксанаС.

link 29.10.2015 15:13 
Вот все-таки не зря про контекст спрашивают
Например, в мобильной связи эти Тариф Такой и Тариф Сякой называются просто plan, где-то ещё - может, по-другому

 Tersill

link 29.10.2015 15:30 
ОксанаС., контекст я написала - просто названия тарифов в принципе)

Кстати, по ходу пьесы возник еще вопрос - правильно ли я понимаю, что все-таки лучше использовать слово shipping вместо delivery? Или они равнозначны?
Т.е. "экспресс-доставка" - это express shipping или express delivery?

 Amor 71

link 29.10.2015 15:33 
доставка - это delivery

 Tersill

link 29.10.2015 15:43 
Вот на сайте в примере выше - Domestic and international express shipping is now much easier with NEX
Или вот: DHL Express - the experts in express document shipping
FedEx - International Shipping Documents

Что такое shipping тогда в этом контексте?

 Amor 71

link 29.10.2015 15:47 
отправление

 Local

link 29.10.2015 15:52 
Shipping - отсылка отправителем, это одномоментно. Например, через 2 дня после оформления заявки. Потом начинается длительное delivery по морям-по волнам

 Aiduza

link 29.10.2015 15:57 
тариф - price plan.
как вариант.

 tumanov

link 29.10.2015 15:58 
Т.е. "экспресс-доставка" - это express shipping или express delivery?

А Вы ответьте, пожалуйста, в Вашей экспресс-доставке, доставка - это процесс или совершившийся факт? В принципе.

 Tersill

link 29.10.2015 16:02 
А, то что у нас называется общим словом "отправление" - будь то конверт, посылка или что угодно еще?
"Доставить отправление", или "Ваше отправление доставлено" и так далее - для этого тоже слово какое-то есть?

 tumanov

link 29.10.2015 16:23 
Слово есть, но несколько разных.
Употребление будет зависеть от контекста.
Так же как и в русском языке
На морском транспорте, когда говорят "отправление" - это или sailing, и departure. А "отправление доставлено" - в русских морских перевозках так не говорят точно.
На желдороге (насколько я в таких перевозках участвовал и знаю), так тоже не говорят.

 ОксанаС.

link 29.10.2015 16:48 
сначала объясните автору значение слова "контекст"

 tumanov

link 29.10.2015 16:54 
Вначале применяем презумпцию разумности...

 ОксанаС.

link 29.10.2015 17:23 
This ship has sailed - "контекст - просто названия тарифов" :)

 tumanov

link 29.10.2015 17:26 
:0)

 Local

link 29.10.2015 18:34 
Лучшие умы человечества бьются над это проблемой многие годы.
Вот о чем спрашивали друг друга наши предки 7 лет назад:

What is THE difference between SHIPPING and DELIVERY??
Best Answer: shipping is when they shipped it from store to post office or UPS. Delivery means the package is from post office to your home or UPS to your home.

Не самый Best Answer: SHIPPING means the stuff is being shipped, usually it means the stuff you ordered had left the factory and ready for shipment, once the delivery company received the stuff, it becomes DELIVERY.
so if somebody says "your order has been shipped" it means your order is on the way to the delivery service (not sent to you directly), when the delivery service received the stuff and ready to deliver the stuff to you it becomes delivery (sent to you directly), hope this help

 wow2

link 29.10.2015 18:41 
не любят начинающие переводчики ни узус, ни многозначные слова .... вот не любят - и все

 James Hadley Chase

link 30.10.2015 5:05 
muzungu 29.10.2015 17:36 link
И что смущает? Откройте гугл, как некоторые открыли для себя прокладки Always. Вбейте services and rates и освободите мятущуюся душу от сомнений )
=====
+

 James Hadley Chase

link 30.10.2015 5:08 
ОксанаС. 29.10.2015 19:48 link
сначала объясните автору значение слова "контекст"
===
+

 Tersill

link 30.10.2015 7:36 
Local, спасибо содержательный ответ! теперь более-менее все прояснилось
tumanov, не знаю про морские перевозки, но в сфере экспресс-доставки слово "отправление" используется очень часто. Не как процесс или действие, а как предмет, т.е. то, что отправляют. "Почтовое отправление" тоже известный термин.

И да, я не профессиональный переводчик, не филолог и не лингвист. Поэтому может быть доношу свои мысли не очень ясно для местной аудитории, но это вроде не повод глумиться (для взрослых адекватных людей, по крайней мере)

Всем спасибо еще раз

 James Hadley Chase

link 30.10.2015 7:52 
Никто не глумился над вами, обращайтесь ещё, помните, что форумчане люди серьёзные и запросы аскеров рассматривают под микроскопом

 +100500

link 30.10.2015 8:18 
все как один, да

 Mongolian_spy

link 30.10.2015 8:29 
ОксанаС. 29.10.2015 19:48 link
сначала объясните автору значение слова "контекст"

Автор понимает значение слова, проблема в том что контекст фактически отсутствует. Это же название раздела, а названия соседних мало с ним связаны.

 Tersill

link 30.10.2015 8:34 
Mongolian_spy, спасибо, именно так
Я не знаю, какой контекст нужен для названий пунктов меню на сайте.
Может я, всего лишь скромный маркетолог, чего-то не понимаю)))

 James Hadley Chase

link 30.10.2015 8:54 
Take it easy, Ma’am

 Olga_Lari

link 30.10.2015 9:07 
Mongolian_spy, Tersill

Особенно, про широкий и ситуативный почитайте, интересно ж

http://yazykoznanie.ru/content/view/42/230/

 tumanov

link 30.10.2015 9:09 
... меню на сайте.

O!!
А говорит, что контекста нет.
Скромная... маркетолог

 Tersill

link 30.10.2015 9:32 
tumanov, про сайт написано в первом сообщение еще. И потом повторялось

 James Hadley Chase

link 30.10.2015 10:06 
Ma’am, форумчане люди ответственные, и, чтобы дать вам квалифицированный ответ, требуют от вас всю "историю болезни". Поймите их правильно

 Tersill

link 30.10.2015 10:23 
James Hadley Chase, так я разве не понимаю?)) но если "истории болезни" как таковой нет, не буду же я ее придумывать :)

 James Hadley Chase

link 30.10.2015 10:35 
Tersill 30.10.2015 13:23 link
James Hadley Chase, так я разве не понимаю?)) но если "истории болезни" как таковой нет, не буду же я ее придумывать :)
======
Анекдот на эту тему:
"А student sends a telegram to his father: "No mon, no fun. Your son."
The father wires back: "How bad, too sad. Your dad."

 ОксанаС.

link 30.10.2015 13:17 
охтыж...
Автор, без глумления
"тарифы" в мобильной связи и "тарифы", например, в морских перевозках называются по-разному. Вы же знаете, о чём у вас там идёт речь? Вот это "о чём идёт речь" и есть контекст (а не то/не обязательно то, какие слова стоят рядом)

для слов "хороший стул" контекстом будет, от кого вы их услышали - от продавца мебели или доктора

 second opinion

link 30.10.2015 16:31 
James Hadley Chase

ОксанаС. 30.10.2015 16:17 link
охтыж...
Автор, без глумления
"тарифы" в мобильной связи и "тарифы", например, в морских перевозках называются по-разному. Вы же знаете, о чём у вас там идёт речь? Вот это "о чём идёт речь" и есть контекст (а не то/не обязательно то, какие слова стоят рядом)

для слов "хороший стул" контекстом будет, от кого вы их услышали - от продавца мебели или доктор
===
+

 second opinion

link 30.10.2015 16:36 
James Hadley Chase

Local 29.10.2015 18:52 link

Shipping - отсылка отправителем, это одномоментно. Например, через 2 дня после оформления заявки. Потом начинается длительное delivery по морям-по волнам
===
+

 Legolas+

link 30.10.2015 16:36 
second opinion 30.10.2015 19:31 link

James Hadley Chase

ОксанаС. 30.10.2015 16:17 link
охтыж...
Автор, без глумления
"тарифы" в мобильной связи и "тарифы", например, в морских перевозках называются по-разному. Вы же знаете, о чём у вас там идёт речь? Вот это "о чём идёт речь" и есть контекст (а не то/не обязательно то, какие слова стоят рядом)

для слов "хороший стул" контекстом будет, от кого вы их услышали - от продавца мебели или доктор
===
+
==========
+++

 second opinion

link 30.10.2015 16:37 
James Hadley Chase

Aiduza 29.10.2015 18:57 link

тариф - price plan.
как вариант.
===
+

 second opinion

link 30.10.2015 16:38 
James Hadley Chase

tumanov 29.10.2015 18:58 link

Т.е. "экспресс-доставка" - это express shipping или express delivery?

А Вы ответьте, пожалуйста, в Вашей экспресс-доставке, доставка - это процесс или совершившийся факт? В принципе.
===
+

 second opinion

link 30.10.2015 16:39 
James Hadley Chase

tumanov 29.10.2015 19:23 link

Слово есть, но несколько разных.
Употребление будет зависеть от контекста.
Так же как и в русском языке
На морском транспорте, когда говорят "отправление" - это или sailing, и departure. А "отправление доставлено" - в русских морских перевозках так не говорят точно.
На желдороге (насколько я в таких перевозках участвовал и знаю), так тоже не говорят
===
+

 Legolas+

link 30.10.2015 16:40 
в решении любого вопроса ведь главное что - начать проявлять заботу!

 second opinion

link 30.10.2015 16:45 
James Hadley Chase

Legolas+ 30.10.2015 19:40 link

в решении любого вопроса ведь главное что - начать проявлять заботу!
===
+

 second opinion

link 30.10.2015 16:47 

 Tersill

link 2.11.2015 7:17 
ОксанаС.,
В первом посте, опять же, черным по белому написано:
"Под тарифом подразумеваем стоимость доставки грузов в определенный срок."
Такое ощущение уже, что его никто не прочитал. При чем тут мобильные операторы вообще?

Давайте уже закруглим эти разбирательства, кто и что не так понял/написал.

Всем спасибо.

 

You need to be logged in to post in the forum