DictionaryForumContacts

 Tina85

link 22.10.2015 10:26 
Subject: "to the extent not then already paid to" и "non-crossing Minimum Guarantee recoupable" gen.
Добрый день!
Это фразы из контракта про товары, сделанные на основе мультфильма.
Никак не могу понять как грамотно ее передать на русский.
Помогите пожалуйста!

Полный отрывок:

Minimum Guarantee is payable, to the extent not then already paid to Licensor or its designated representative as an Advance Payment or Royalty, no later than three (3) months prior to the expiration of the Term or earlier termination of this Agreement. Property. Unless otherwise specified in the Agreement, the Movie Property and Classic Property shall each have a non-crossing Minimum Guarantee recoupable only against sales pertaining to Licensed Products under that Property.”

Перевод:

“Минимальная гарантия подлежит уплате, не в качестве Предоплаты или лицензионного Платежа Лицензиару или его назначенным представителям, не позднее, чем за три (3) месяца до истечения Срока или ранее расторжения Данного Соглашения. Если не указано иначе в Соглашении, Собственность мультфильма и Классическая Собственность должны иметь непересекающуюся возмещаемую Минимальную Гарантию только от продаж, касающихся Лицензионной Продукции под этой Собственностью”.

Просто бред какой-то(((((

 James Hadley Chase

link 22.10.2015 11:36 

to the extent- в объёме
then already paid-уплаченных на тот момент времени
Не "под этой Собственностью”, а в рамках этой собственности.
Дальше не смотрел

 Oleg Sollogub

link 22.10.2015 12:43 
prior to [ (the expiration of the Term) or (earlier termination of this Agreement) ]
до [ (истечения срока) или (досрочного расторжения настоящего Соглашения) ]

 Tina85

link 22.10.2015 14:54 
Спасибо, ребят!

 HARagLiAMov

link 23.10.2015 5:39 
"to the extent not then already paid to" в той мере, в какой на тот момент она еще не выплачена/погашена
"non-crossing Minimum Guarantee recoupable"
непересекающиеся минимальные гарантии, "сокращабельные"))

 HARagLiAMov

link 23.10.2015 5:51 
Minimum Guarantee is payable, to the extent not then already paid to Licensor or its designated representative as an Advance Payment or Royalty, no later than three (3) months prior to the expiration of the Term or earlier termination of this Agreement. Property. Unless otherwise specified in the Agreement, the Movie Property and Classic Property shall each have a non-crossing Minimum Guarantee recoupable only against sales pertaining to Licensed Products under that Property.”
может быть, вот так:
Минимальная Гарантия подлежит выплате/погашению (в той мере, в какой на тот момент она еще не выплачена/погашена Лицензиару или его назначенному представителю в качестве Предоплаты или лицензионного Платежа) не позднее, чем за три (3) месяца до истечения Срока или досрочного расторжения настоящего Соглашения. (Права?)Собственност(и?)ь. Если в Соглашении не указано иначе, права Собственности на мультфильм и на Классическое Имущество должны иметь каждое непересекающуюся Минимальную Гарантию, сокращаемую только от продаж, касающихся Лицензионной Продукции под этой Собственностью”.

 

You need to be logged in to post in the forum