Subject: construction intervention point gen. Пожалуйста, помогите перевести. Construction intervention point. Это заголовок документа, имеющего отношение к строительству установки этиленового крекинга. Может ли это быть "Точки освидетельствования при проведении строительных работ"? Заранее спасибо
|
|
link 20.10.2015 7:54 |
Если есть заголовок, значит об этом говорится в разделе документа ниже. Ищите и обрящите. |
Ох, если бы все так просто....Говорится далее о Witness points, которые и есть эти самые ТО. |
|
link 20.10.2015 8:13 |
Тогда поиграйтесь с "контрольный этап". |
Кстати, гуд айдиа. Спс. Отсюда и буду плясать. |
|
link 20.10.2015 8:42 |
Из интернета: "The Hold point and Witness point are the construction stages which may need supplementary inspection or verification." По русски: |
You need to be logged in to post in the forum |