Subject: получается подстрочник gen. Доброго дня всем!Помогите, пожалуйста, с переводом, у меня получается подстрочник: To provide a converged network backbone to support the transmission and security of HSIA, admin functionality, VoIP and Wireless equipment. Перевод: обеспечить конвергированную сетевую магистраль для поддержки передачи и безопасности высокоскоростного доступа в Интернет, функциональных возможностей админа, протокола VoIP и беспроводного оборудования. Подкорректируйте, пожалуйста! |
Если Вы боитесь подстрочника, Вам не стоит заниматься техническим переводом. Попробуйте без подстрочности перевести, например, фразу "шесть на шесть равно тридцать шесть" +++++++++ Подкорректировать можно, но надо ли? |
|
link 8.10.2015 8:22 |
Построить унифицированную опорную сеть для обеспечения передачи данных и защиты информации через Высокоскоростной доступ в Интернет, админку, устройства передачи голоса по протоколу IP и беспроводную аппаратуру. Для ковергентности см. http://www.ccc.ru/magazine/depot/07_14/read.html?0305.htm |
You need to be logged in to post in the forum |