DictionaryForumContacts

 Sweettea

link 5.10.2015 11:51 
Subject: plunger mechanism gen.
Здравствуйте. Перевожу про проверку оборудования. Помогите с предложением.
Drive the bridge west towards the West End of Travel and stop motion when the north or the south End of Travel plunger mechanism comes in contact with the associated contact surface
Механизм плунжера?? Или как в данном случае?

 paderin

link 5.10.2015 19:40 
west - это влево, north or south - верх или низ относительно нуля рукояти;
задвинуть траверсу влево в сторону крайнего левого положения хода, а также прекратить перемещение в тот момент, в который в верхнем или в нижнем предельном положении хода механизма плунжера он соприкасается со соответствующей контактной поверхностью

 James Hadley Chase

link 6.10.2015 8:29 
paderin 5.10.2015 22:40 link
west - это влево, north or south - верх или низ относительно нуля рукояти;
задвинуть траверсу влево в сторону крайнего левого положения хода, а также прекратить перемещение в тот момент, в который в верхнем или в нижнем предельном положении хода механизма плунжера он соприкасается со соответствующей контактной поверхностью
--------
Можно и нужно спасибо сказать Падерину за исчерпывающий ответ, Sweettea

 Sweettea

link 6.10.2015 10:41 
Спасибо за ответ

 muzungu

link 6.10.2015 15:26 
bridge, все-таки, мост (крана), а не траверса.

 second opinion

link 6.10.2015 15:51 
paderin 5.10.2015 22:40 link
west - это влево, north or south - верх или низ относительно нуля рукояти;
задвинуть траверсу влево в сторону крайнего левого положения хода, а также прекратить перемещение в тот момент, в который в верхнем или в нижнем предельном положении хода механизма плунжера он соприкасается со соответствующей контактной поверхностью
--------
Спасибо не булькает, Sweettea...

 Sweettea

link 7.10.2015 5:16 
Да, в моем тексте это мост. За разъяснение спасибо. Second opinion, а что булькает?

 second opinion

link 7.10.2015 5:46 

 second opinion

link 7.10.2015 5:50 

 Enote

link 7.10.2015 9:57 
Travel plunger mechanism - это плунжер амортизатора конца хода
West End - западный конец (хода) и т.п.
где там рукоять в оригинале?

 muzungu

link 7.10.2015 10:11 
**Travel plunger mechanism**

Не совсем так. Надо читать End of Travel plunger mechanism.
Насчет амортизатора сумлеваюсь. На мостовых кранах для торможения используются другие механизмы, например, электрогидравлический толкатель (ЭГТ). Но из этого кусочка текста выводы делать невозможно.

 paderin

link 7.10.2015 16:11 
enote, предоставьте свой вариант перевода, тогда и поговорим о рукояти; критиковать хорошо с обоснованием, не так ли?

 Enote

link 7.10.2015 19:06 
2 paderin
отсутствие рукояти в оригинале для вас не является обоснованием?
ну тогда говорить с вами бессмысленно, не так ли?
а какие проблемы у вас с переводом? там все переводится практически дословно.
но траверсы там нет, нет и верхнего и нижнего предельного положения хода (подъем и опускание груза выполняется талью, а вовсе не балкой и не механизмом плунжера). Просто когда балка движется в западном направлении, то северная или южная тележка балки в итоге касается соответствующего амортизатора (а он тут с плунжером, то есть гидравлический скорее всего).
Вот такая тут простая механика.
Достаточно просто посмотреть на мостовой кран и все понятно будет. Удачи!

 paderin

link 7.10.2015 19:10 
перевод я не увидел, enote

 Enote

link 8.10.2015 6:41 
2 paderin
Если разбирать ошибки в своем переводе вы способны только путем сравнения с правильным переводом, то это ваши проблемы. Ваш же вариант перевода содержит столько ошибок, что редактированию не подлежит и годится разве что для разбора ошибок переводчиков, увы

 

You need to be logged in to post in the forum