Subject: Другое дело, что о том, что ...может подтвердить тот факт law Другое дело, что о том, что юридическое лицо должно было узнать о нарушенном праве, может подтвердить тот факт, что о деликте стало известно работнику, уполномоченному использовать или охранять это имущество (водитель автомобиля юридического лица, вахтер, охранник юридического лица) в силу исполнения трудовых обязанностей, либо в силу иных возложенных трудовых или должностных обязанностей он должен был знать о деликте и сообщить о деликте юридическое лицо, но не сделал этого, то должно быть признано, что юридическое лицо должно было знать о правонарушении.
|
Другое дело, что ТО, что юр.лицо должно было узнать о нарушенном праве, может подтвердить тот факт, что о деликте.... It is another matter that the fact that the legal entity' had to have learnt about the violated right can be confirmed by the fact that the worker entitled to use or secure this property got to know about the delict (...) |
что о том, что что ТО, что тот факт, что должно быть признано, что лицо должно было знать Эти обороты - это то, за что я люблю то, что лица должны знать, что то, что признано русским языком, совсем не означает то, что юрлица используют в силу факта исполнения обязанностей... |
нарушать право - breach деликт - tort что именно понимается под "другим делом" - увидите из вашего контекста |
toast2, спасибо! |
А там в конце еще "...и сообщить о деликте юридическое лицо". Юристы, они, видать, на трезвую голову сочинять совсем не могут, а когда выпьют для красноречия, то и получается, что о том факте, что они лыка не вяжут, переводчик должен сам о смысле догадываться. |
Некоторым юристам и пить не надо... |
|
link 6.10.2015 4:41 |
Alex16 6.10.2015 0:49 link Некоторым юристам и пить не надо... ======= Браво! |
You need to be logged in to post in the forum |