DictionaryForumContacts

 valentinius

link 10.10.2005 10:36 
Subject: экология. Пожалуйста, помогите перевести фразу.
Пожалуйста, помогите перевести фразу. Заранее благодарю.
"Cоюз FF объединяет сообщества растений продвинутых стадий зарастания песчаных берегов Финского залива, обогащенных органическим детритом."

 Доброжеватель

link 10.10.2005 10:59 
М-да, оригиналец еще тот, десять слов в р.п. подряд.

Примерно так (не идеал, а заготовка для улучшения):

The FF association is presented by plant communities of sand shores of the Gulf of Finland enriched with organic matter, ~~at the late stages of overgrowth~~.

at the late stages of overgrowth - написано условно, это ооооочень сомнительно, наверняка существует какой-то устойчивый оборот, но это вы уж сами поищите или спросите у заказчика / коллег, в литературе почитайте.

 valentinius

link 11.10.2005 4:53 
Спасибо большое! Какой заказчик?! Это фраза для резюме собственной статьи.

 Доброжеватель

link 11.10.2005 5:33 
Ну, коли это ваша собственная статья, так расскажите, как обычно в лит-ре называются эти самые стадии зарастания - любопытно.

 valentinius

link 12.10.2005 7:10 
по-русски так и пишут «продвинутые стадии зарастания субстрата» или «продвинутые стадии сукцессии в процессе зарастания субстрата»

 

You need to be logged in to post in the forum