DictionaryForumContacts

 sai_Alex

link 28.09.2015 9:15 
Subject: мантель gen.
В спецификации на рудно-термическую печсь встретилась деталь под названием "мантель". Она входит в комплект узлов печи.

Гугл подсказал, что это за деталь:

Мантель представляет собой цилиндр с двойными стенками из нержавеющей стали, по которым протекает охлаждающая вода, [...],

но перевод мне пока найти не удалось.

Мультитран знает перевод только применимо к текстильной промышленности.

Кто-нибудь может подсказать, как это перевести?

Заранее спасибо!

 Erdferkel

link 28.09.2015 9:28 
охлаждающая рубашка? (рубашка по-немецки Mantel :-)

 Erdferkel

link 28.09.2015 9:31 
на всякий пожарный: рубашка по-немецки Mantel в техническом контексте, а так Mantel - пальтишко, а рубашка Hemd (чтобы не смущать неокрепшие души изучающих немецкий по Петрову :-)

 cyprusolga

link 28.09.2015 9:31 
mantle

 sai_Alex

link 28.09.2015 9:39 
Erdferkel, да-да, вот я про немецкое Mantel тоже вспомнила:) Но для английского оно, к сожалению, не очень в помощь...

cyprusolga, спасибо огромное! Я могу внести этот термин в словарик, или Вы сами?

 Erdferkel

link 28.09.2015 9:41 

 sai_Alex

link 28.09.2015 9:47 
Erdferkel, то есть, охлаждающая рубашка=мантель?
Я просто немного опасаюсь, что эти термины близки, но не тождественны ( в технике так часто бывает).

 Erdferkel

link 28.09.2015 9:53 
http://translate.academic.ru/%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%8F%D0%BD%D0%B0%D1%8F%20%D1%80%D1%83%D0%B1%D0%B0%D1%88%D0%BA%D0%B0/ru/
там, кстати, в одном словаре так Wasserhemd и наляпали (Русско-немецкий словарь по энергетике) :-(

 sai_Alex

link 28.09.2015 10:44 
Erdferkel, спасибо большое, похоже на то:)

Вы не возражаете, если я добавлю в словарик, или сами хотите?

 Erdferkel

link 28.09.2015 10:56 
нет, сама не хочу :-)

 

You need to be logged in to post in the forum