DictionaryForumContacts

 tatu

link 16.09.2015 14:42 
Subject: authorised invokers gen.
Коллеги, добрый день.

Подскажите, пожалуйста, как перевести Authorised Invokers? Это заголовок раздела. Далее по тексту не встречается. Спасибо.

 гарпия

link 16.09.2015 18:54 
а раздел-то по какой части?

 asocialite

link 16.09.2015 19:36 
по части authorised invokers-ов, очевидно

 гарпия

link 16.09.2015 19:56 
ну да, ну да
и как я не догадалась :)

 Denis888

link 16.09.2015 20:00 
Авторизованные вызыватели - это что-то из жизни заклинателей духов? ))))

 гарпия

link 16.09.2015 20:03 
так я и спрашиваю откель это: из области фэнтези creatures или что-то типа аудитора :)

 asocialite

link 16.09.2015 20:33 
не-а, это из "компьтерной тематики" ;)

 Statys.Quo

link 17.09.2015 2:20 
заклинатель во плоти

 Denis888

link 17.09.2015 3:45 
Tatu - а текст сам про кого будет?

 Alky

link 17.09.2015 3:55 
лица, уполномоченные инициировать некие установленные процедуры

 tatu

link 17.09.2015 8:03 
Там текст про "План обеспечения непрерывности бизнеса" - Business continuity plan.

 Denis888

link 17.09.2015 8:14 
Тогда ответ выше уже дан

 tatu

link 17.09.2015 8:16 
Да, большое спасибо!

 Alky

link 17.09.2015 8:22 
*Там текст про "План обеспечения непрерывности бизнеса" - Business continuity plan.*

Одно другому не мешает)
Одно из общеупотребительных значений invoke - призывать к применению (чего-л.). Возможно, что в целях обеспечения Business continuity могут задействоваться определенные процедуры/программы/планы и т.д. Но задействовать их могут не все подряд, а только уполномоченные на то люди. Может быть, они и именуются Authorised Invokers...

 tatu

link 17.09.2015 8:32 
Да, скорее всего так и есть. Раздел называется: Command Team Leaders / Authorised Invokers. Дальше там по тексту, кто конкретно и за что отвечает. Поэтому ваш вариант мне кажется совершенно точным. Еще раз спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum