Subject: присваивающее хозяйство gen. А кто мне подскажет, как это назвать? Appropriative economy, правда?Спасибо. |
Контекст мой таков: "В хозяйственно-культурных типах, основанных на зерновом хозяйстве, либо широко употребляется мясо домашнего скота, либо основным источником животного белка являются присваивающие отрасли хозяйства, в первую очередь, рыболовство, в меньшей степени – охота". |
http://www.multitran.ru/c/m.exe?t=4178929_1_2&s1=%F1%EE%E1%E8%F0%E0%F2%E5%EB%FC%F1%F2%E2%EE См. второе значение |
Mercikes. |
Не стОит. У этого слова в с/х контексте совершенно устоявшееся значение (корм для скота) и читатель будет в большом замешательстве. Вообще лучше бы "присваивающие отрасли" выкинуть, оставить только fishing and hunting. |
Ну не спорьте, не спорьте. Мне нужно, и я введу неологизм. "Appropriative activities". Я всегда работал в таких учреждениях, где мне давали свободу мысли. Слава Богу. |
Свобода вашей мысли может простираться как угодно далеко, но надо же подумать и о читателе, если он предполагается; если нет - тогда другое дело. |
Дорогая Сирира. Linch - публикуемый поэт. И не за деньги.:) Так что риск в плане быть непонятым - это вся моя жизнь. Люблю. |
Уважаю! |
*У этого слова в с/х контексте совершенно устоявшееся значение* - Контекст не "с/х", а социально-экономический (хозяйственно-КУЛЬТУРНЫЕ типы). "Просто выкинуть" нельзя, поскольку автор текста, очевидно, хотел подчеркнуть не производительный и не меновой характер такой экономической деятельности. Было бы это для автора не важно - не стал бы он так писать. Ишь ты - выкинуть... |
это называется harvesting harvesting economy appropriative activities не имеет никакого смысла и на неологизм совсем не тянет. С тем же успехом можно написать asdfghjkl и назвать это авторским неологизмом |
я введу неологизм. "Appropriative activities". Я всегда работал в таких учреждениях, где мне давали свободу мысли. Слава Богу. Читай: считали мудаком, с которым лучше не связываться. Бляяяяя.... написать asdfghjkl и назвать это авторским неологизмом - вот это чувство юмора!:))))))) |
Вот это другое дело. Спасибо, Оксана! Внесите это в словарь, пожалуйста. |
Присва́ивающее хозя́йство — один из четырёх принципов производства, хозяйство с преобладающей экономической ролью охоты, собирательства и рыболовства, что соответствует самой древней стадии хозяйственно-культурной истории человечества. «Присваивающей» эта стадия называется довольно условно, так как деятельность охотников, собирателей и рыболовов не ограничивается простым присвоением, а включает ряд довольно сложных моментов как в организации труда, так и в переработке продукции, требующей разнообразных технических навыков. |
здесь не про этап, а про отрасль |
Есть еще вариант gathering economy. Нашелся на сайте http://termini.lza.lv |
Этнографическое изучение сохранившихся до наших дней хозяйственно-культурных типов с присваивающей экономикой показало, что для них характерны сезонно-подвижный образ жизни, коллективная собственность на основные средства производства и коллективное распределение продуктов труда, архаичность социальных структур, скудность материальной культуры, отсутствие институциализованой власти, анимистические формы религиозных представлений. |
*это называется harvesting harvesting economy* Кем называется? Поискал на Yahoo и в Google - не попалось. Поискал foraging economy и вот: By the 1930's, enough first hand ethnographic data about the cultures of the world had been gathered for anthropologists to understand that there is a better way of categorizing them. They based their distinctions primarily on differences in subsistence patterns i.e., sources and methods a society uses to obtain its food and other necessities. This focus on economic differences proved to be useful because much of the rest of a culture is directly related to its economy. If you know what the subsistence base is, it is possible to predict many of the other basic cultural patterns... Using this approach, anthropologists divided the cultures of the world into four basic subsistence types: 1. Foraging (hunting and gathering wild plants and animals) This classification system is still used in anthropology today due to its usefulness for understanding human cultural diversity. However, the last category, intensive agriculture, is sometimes nuanced by expanding it to include 20th and 21st century industrial and post-industrial economic systems. А в статье из Британской энциклопедии про hunters and gatherers так и написано - foraging economy. |
"поискал ... не попалось" Специально для Вас (один из примеров, можно еще набрать) www.aadnc-aandc.gc.ca/eng/1315766490423/1315766621154 |
И я тоже "могу еще набрать" - в обоснование предложенного мною перевода. Что будет следовать из существования двух (или нескольких) вариантов термина? |
Из этого будут следовать два разных подхода к переводу - делать его максимально недвусмысленным, чтобы без нужды не напрягать читателя, или наоборот, постараться читателя озадачить. |
|
link 16.09.2015 7:18 |
...в связи с чем возникает необходимость перевода терминов "не напрягающий перевод" и "озадачивающий перевод". |
You need to be logged in to post in the forum |