|
link 10.09.2015 9:40 |
Subject: точки и запятые в цифрах в английском gen. Обычно в англоязычных странах десятичным разделителем служит точка (а у нас - запятая), а запятая разделяет цифры в целых больших числах.Что же тогда может означать вот это, подскажите, пожалуйста: Weight: 13,2 kg? Не может же быть 132 кило в переводе на русский? |
Сейчас английским языком многие пользуются. А вес чего именно? |
|
link 10.09.2015 9:44 |
вот именно, что не известно. Без контекста. |
13 килограмм 200 грамм . Другого просто и не воображу. |
каким образом "13,2 kg" превратились в "132 кг"? даже если считать, что запятая отделяет тысячные, то выйдет "13 200 кг", а не 132. в сущности, несушки - пустые существа... если текст писал не-британец (не-американец), то вполне мог спутать точку с запятой, т. к. во многих стран Европы запятые в числах используются точно так же, как в бывшем СССР. |
вот именно, что неизвестно. Без контекста. А откуда эти символы (у вас) взялись? |
|
link 10.09.2015 10:37 |
видение, не иначе |
Не может же быть 132 кило в переводе на русский? Может! И даже на любой язык. Надо только захотеть! |
|
link 10.09.2015 10:56 |
ElenaLenaElena, оставляете как есть, можете сделать заказчику комментарий. Сравните с другими числами. |
|
link 10.09.2015 14:06 |
надуманный вопрос детектед |
|
link 10.09.2015 14:12 |
У меня, например, полный разброд в международном проекте, бывает, что в одном документе по-разному написано.. плюс документы туда-сюда ходят, этот инженер напишет так, этот по другому, потом 10 переводчиков это переведут по своему... поэтому я переделывают только тогда, когда абсолютно уверен... и потом, тринадцать тыщ двести написали бы 13,200, а не 13,2. |
Французы, например, пишут вместо точки запятую, как и мы. Может, не исправили в переводе на английский. |
You need to be logged in to post in the forum |