Subject: кандидаты и доктора наук gen. Люди! Не бейте меня тапками, вопрос из серии "как переводить адреса, ООО и ЗАО":как вы переводите на английский доктор биологических/медицинских/химических и т.д. наук кандидат биологических/медицинских/химических и т.д. наук ? |
|
link 7.09.2015 11:50 |
докторс и кандидейтс, ибо наша реалия, отличная от пхд |
|
link 7.09.2015 11:51 |
|
link 7.09.2015 11:56 |
http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=4&MessNum=5613&l1=1&l2=2 http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=4&MessNum=135906&l1=1&l2=2 http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=4&MessNum=65126&l1=1&l2=2 |
|
link 7.09.2015 11:59 |
........holds an PhD in biology/medicine/chemistry= кандидат биологических/медицинских/химических и т.д. наук |
14:56 а ещё постарше ссылочек не было? :о) |
|
link 7.09.2015 12:19 |
>>an PhD>> ... an L, an M, an N, an O, поэтому же, видимо, ... an P ... и далее... |
|
link 7.09.2015 12:49 |
Для меня тоже больная тема была раньше... Приняла волевое решение и теперь перевожу только как "Doctor/Candidate of Science". Солидарна с Lonely Knight. Нет у нас в России PhD, не присваивают такую степень. Зачем людей в заблуждение вводить? |
*** Нет у нас в России PhD *** для кого-то секрет, что нынче и в России достаточно PhD, которые получили свою учёную степень за рубежом??? вот и не надо сваливать всё в одну кучу :) первый же ответ был верен, что тут обсуждать? |
Хм) Ну ладно... Спасибо. |
*Для меня тоже больная тема была раньше... Приняла волевое решение и теперь перевожу только как "Doctor/Candidate of Science".* И я тоже волевое решение принял, буду переводить "по смыслу" - R(esearch) D(egree) in... и A(dvanced) R(esearch) D(egree) in... |
а бывает ещё и most advanced research degree: The prerequisites required for a Master of Philosophy degree make it the most advanced research degree before the Doctor of Philosophy (Ph.D. or D.Phil.). A DPhil (known as a PhD in some institutions) is an advanced research degree awarded on the basis of a thesis and an oral examination called the viva voce. The Doctor of Philosophy (PhD) is an advanced research degree emphasizing depth of knowledge and original research skills. The PhD prepares students for a... etc по поводу соответствия кандидатской степени и PhD несколько лет назад пришли к согласию в ЮНЕСКО (я давала здесь ссылку) что касается визитных карточек (я из тех, кто ещё помнит, что визитка --- это такой сюртук), то их вручают преимущественно коллегам, а зарубежные учёные уже давно в курсе нашей системы ЗЫ спорить ни с кем не собираюсь, это просто информация к размышлению |
*ЗЫ спорить ни с кем не собираюсь* Не ради спора, а в виде обоснования собственной позиции: |
|
link 8.09.2015 8:07 |
Не ради спора, а в виде обоснования собственной позиции: Наши звания кандидатов/докторов присваиваются - по крайней мере, в теории))) - за научную работу, результат которой оформлен (и признан соответствующим органом) как открытие. Пусть и микроскопическое по своей значимости. Т.е. наша "степень" - это результат научно-исследовательской работы в какой-либо отрасли знания. Поэтому - reserach degree. Степеней две - поэтому "просто" degree и advanced degree. Почему не candidate/doctor? Из-за их явной нелепости. ------------------ Это наиболее оптимальное решение в наших реалиях! |
|
link 8.09.2015 8:48 |
>>за научную работу, результат которой оформлен (и признан соответствующим органом) как открытие>> >>Почему не candidate/doctor? Из-за их явной нелепости. >> >>об английском написании фамилии имени и отчества (отчество - обязательно, а то не солидно как-то)>> Комментировать не буду, лень. |
ну и я оглашу (в очередной раз) свою позицию. если у клиента есть предпочтения, а я под переводом не расписываюсь, да хоть "заслуженный космонавт Всея Руси", делов то... мне что, жалко??? абы клиент был щаслив... вот если расписываюсь - исключительно *докторс и кандидейтс, *, ибо я перевоччег и мое дело - переводить. а "переоценкой регалий" пусть занимаются другие специально обученные специалисты. dixi. |
"наиболее оптимальное решение" Эх, откуда ж вы лезете?(( |
*я перевоччег и мое дело - переводить* - Вас не затруднит привести здесь определение перевода. То, которое использовал Ваш преподаватель теории перевода во время Вашего обучения. |
Supa Traslata + я бы ещё добавила >> Наши звания кандидатов/докторов :о) |
*Вас не затруднит привести здесь определение перевода.* не знаем мы никаких определениев. темные мы, университетов-академиев не кончали... есть переводы - переводим, нет переводов - заборы красим... |
|
link 8.09.2015 10:23 |
Кстати, degree это просто диплом о высшем образовании. Advanced degree - ИМХО confusing. Мне тоже неприятно писать Candidate и Doctor. Лучше писать Cand. Sci. Math/Phys/Chem |
|
link 8.09.2015 10:23 |
Karabass 8.09.2015 12:05 link "наиболее оптимальное решение" Эх, откуда ж вы лезете?(( |
натрикс, ЛОЛ еще сорок пар штанов неплохо было бы упомянуть :-)
|
*Кстати, degree это просто диплом о высшем образовании.* - Graduate degree? RESEARCH degree. *Мне тоже неприятно писать Candidate и Doctor. Лучше писать Cand. Sci.* - Чем же лучше? Усеченная бессмыслица ничем не лучше полноразмерной. Что значит "кандидат наук"? Человек, претендующий на изучение наук? Но это уже ученая степень. Человек, претендующий на то, чтобы стать доктором? Многие останавливаются на кандидатской. За этим нет ничего, кроме советской традиции, а на чем была основана та традиция - уже, наверное, никто и не помнит. Я могу только предположить, что степень кандидата наук открывала человеку дорогу в Академию наук, делала его (потенциальным) кандидатом в академики. Была необходимым квалификационным этапом. Но это только предположение... |
*университетов-академиев не кончали* - а как же Вы "под переводом расписываетесь"? Квалификационное основание какое указываете? |
|
link 8.09.2015 11:09 |
Alky 8.09.2015 13:53 link *Кстати, degree это просто диплом о высшем образовании.* - Graduate degree? RESEARCH degree. *Мне тоже неприятно писать Candidate и Doctor. Лучше писать Cand. Sci.* - Чем же лучше? Усеченная бессмыслица ничем не лучше полноразмерной. Что значит "кандидат наук"? Человек, претендующий на изучение наук? Но это уже ученая степень. Человек, претендующий на то, чтобы стать доктором? Многие останавливаются на кандидатской. За этим нет ничего, кроме советской традиции, а на чем была основана та традиция - уже, наверное, никто и не помнит. Я могу только предположить, что степень кандидата наук открывала человеку дорогу в Академию наук, делала его (потенциальным) кандидатом в академики. Была необходимым квалификационным этапом. Но это только предположение... |
* а как же Вы "под переводом расписываетесь"? Квалификационное основание какое указываете?* "ну разумный... аж страшно" (с) http://www.youtube.com/watch?v=xBwv7Cy-qVE |
|
link 8.09.2015 11:26 |
натрикс 8.09.2015 14:20 link * а как же Вы "под переводом расписываетесь"? Квалификационное основание какое указываете?* "ну разумный... аж страшно" (с) http://www.youtube.com/watch?v=xBwv7Cy-qVE ------------ Разочаровал Натрикс |
|
link 8.09.2015 11:30 |
Мне кажется, что ситуация здесь аналогична случаю с CJSC/ZAO - что влепите, то и сгодится, большой ошибки не будет в любом случае. Ну а спор пусть продолжат наиболее отъявленные остроконечники и тупоконечники - он на редкость актуален, важен и принципиален. За работу, товарищи! |
По существу, мой хамоватый коллега, мне хотелось бы Вам предложить поучить родной язык. Есть неплохие онлайн-курсы. |
|
link 8.09.2015 11:30 |
А не приведете ли не менее убедительные аргументы, как на английский перевести например "подполковник инженерных войск"? |
*Разочаровал Натрикс* пойду (с горя) напьюс :(((( |
|
link 8.09.2015 11:39 |
Karabass 8.09.2015 14:30 link По существу, мой хамоватый коллега, мне хотелось бы Вам предложить поучить родной язык. Есть неплохие онлайн-курсы. ---------- Я б хамоватых коллег посоветовал поискать в зеркале |
*как на английский перевести например "подполковник инженерных войск"?* - С подполковником, полагаю, проблем никаких нет?))) А "инженерные войска" - очевидная калька с английского. |
|
link 8.09.2015 11:54 |
Ну если проблем никаких нет, то и вопросов никаких нет. Да, на минуточку, заказчик перевода - из Пакистана. |
You need to be logged in to post in the forum |