Subject: перевод предложения gen. Что-то сомневаюсь в своем переводе данного предложения:Привлечение денежных средств под обеспечение зерном на различные сроки (СВОП) Loans secured against grain with different maturity (SWAP) Можно ли перевести в данном случае привлечение денежных средств как loans? |
Что переводим? Из какой области хоть. К чему относится? |
Это из презентации по проекту, биржевой рынок зерна. Указано как одно из преимуществ проекта |
Некомпетентные люди писали. Своп - это не то совсем. |
silunik loan - это не привлечение, это заём денежных средств, предоставление заёма И еще: перечитайте своё "данное предложение" "на различные сроки" относится к "привлечению" или к "обеспечению"? |
You need to be logged in to post in the forum |