|
link 27.08.2015 13:20 |
Subject: Мобильная медицина - неизбежная реальность! med. Мобильная медицина - неизбежная реальность!Как думаете, какой вариант перевода лучше? Mobile Medicine - inevitable reality! или Mobile Medicine is an inevitable reality! Очень интересны мнения по этому поводу. Также, как и в следующем случае: Комплексы с циклотроном 9-12 МэВ - Cyclotron Units of 9-12 MeV или 9-12 MeV Cyclotron Units, либо оба варианта можно считать равнозначными. Хочется понимать, насколько не права я или заказчик. Спасибо. |
|
link 27.08.2015 13:45 |
1. Ни один. 2. Одинаково. |
|
link 27.08.2015 14:23 |
Mobile Healthcare Facilities - Future at Hand |
|
link 27.08.2015 14:27 |
Costyashek +1 Или Future within Reach. |
Одной мне кажется, что "неизбежный", что "inevitable" все же относятся к чему-то, чего хотелось бы избежать (evil, etc.), но, увы и ах? )) Вариант в копилку: Mobile Medicine Coming! |
You need to be logged in to post in the forum |