DictionaryForumContacts

 unshady

link 26.08.2015 12:10 
Subject: Budgetary unit prices gen.
Взято из письма-приглашения на участие в тендере. Подскажите адекватный перевод выражения Budgetary unit prices или можно сразу всего предложения.
two pdf files with Bill of Quantities for civil works on EPC 2 and 3 (these two PDF files indicate bill of quantities to facilitate the preparation of BUDGETARY UNIT PRICES and work rates as per sheets 2 & 3 of excel file (Price Schedule))

 Linch

link 26.08.2015 12:12 
Слово "адекватный" такое манкое.

 Syrira

link 26.08.2015 17:10 
мало контекста
как вариант: удельные показатели/расценки для составления сметной документации
конкретно в данном предложении: ... с указанием объемов работ для подготовки сметной документации на основании удельных расценок

 tumanov

link 26.08.2015 19:23 
imho
тут
to facilitate the preparation of BUDGETARY UNIT PRICES and work rates...
=
to facilitate the preparation of BUDGETARY unit prices and BUDGETARY work rates ...

 paderin

link 26.08.2015 19:37 
единичные расценки, которые будут заложены в финансирование (сметные единичные расценки);
два файла в формате pdf c указанием объемов общестроительных работ на этапах генподряда 2 и 3 (в данных двух файлах в формате pdf указаны данные об объемах для содействия в подготовке сметных единичных расценок и ставок по оплате работ согласно листу 2 и листу 3 в таблице excel (прайс-лист))

 tumanov

link 26.08.2015 19:54 
обычно в таких документах речь идет о:

- цене материалов (за штуку)
- цене выполняемых работ

Отдельно взятое сочетание "единичная расценка" без специального объяснения не передает смысл цены за штуку

 paderin

link 26.08.2015 20:00 
обычно о персонале тоже идет речь о цене за штуку?

 asocialite

link 26.08.2015 20:04 
о персонале идет речь отдельно - см. "work rates"

 tumanov

link 26.08.2015 21:04 
Причем тут персонал?

Ради эксперимента предлагаю завтра в магазин и спросить там "Единичную цену".
На рынок зайти не предлагаю, ибо там ответ будет грубее.

 unshady

link 27.08.2015 3:57 
)) спасибо всем за помощь..
paderin
спасибо за сметные единичные расценки и ставки по оплате работ, только как оказалось EPC 2 и 3 - это просто название искусственных островов).

 Alky

link 27.08.2015 4:03 
По-моему - цены за единицу измерения (материалов). Которые будут использоваться для составления сметы.

 Alky

link 27.08.2015 4:06 
*EPC 2 и 3 - это просто название искусственных островов).*

Я тоже подумал про Engineering, Procurement, Construction... Неужели прямо такие названия? Может, все-таки, этапы проекта, соответствующие каким-то объектам?...

 unshady

link 27.08.2015 5:33 
я пролистал приложенный объем работ, прям так везде смело пишут эйписи. Возможно есть другая расшифровка, но в глоссарии ничего такого нет. Я так и оставил EPC 2 и 3. т.к. от меня не требуют полного и объемного перевода.

 wise crocodile

link 27.08.2015 5:36 
сметная стоимость за единицу

 Alky

link 27.08.2015 5:42 
Там речь идет о строительстве. Единица бетона или щебня - как-то не очень. Поэтому - единица измерения.
Да, сам не сразу заметил, как со щебнем может забавно получиться, если для него цену за единицу, т.е. штуку, указывать)

 wise crocodile

link 27.08.2015 5:48 
нормально за единицу. для бетона "единица" это кг или т или изделие

 Alky

link 27.08.2015 6:03 
Для бетона - кубометр.

 wise crocodile

link 27.08.2015 6:08 
ну и отлично :-)
Единичные расценки, да.
Кстати, феминистку tumanov лучше не слушать, чесать языком может любая баба, но эта баба даже в струю попасть не может.

 

You need to be logged in to post in the forum