Subject: взяться за лечение gen. Добрый день,Помогите, пожалуйста, перевести: Он единственный взялся за лечение этого пациента. Спасибо |
|
link 10.08.2015 11:22 |
Started treatment/treating. |
undertook the treatment and care of the patient |
|
link 10.08.2015 11:42 |
Это так на рунглише звучит, grachik. |
agreed to |
надо бы знать, что до этого было скажем, больному было отказано в оперативном лечении по такой-то причине...., но доктор такой-то был единственным, кто за это взялся как вариант, |
2 гарпия, К сожалению я не знаю подробностей этой истории, но думаю, что суть в сохранении и передаче эмоциональной составляющей глагола "взяться". to start - понятно, но не желательно |
*нежелательно |
had the courage to start treatment of this patient |
dared took the risk |
who did not refuse treating XXX |
|
link 10.08.2015 13:05 |
Did not refuse - гуд! |
agreed to + did not refuse + did not deny |
Всем спасибо, "did not refuse" забрал. |
he was the only one [to take on this patient] / who agreed to take on this guy etc. |
|
link 10.08.2015 19:48 |
судя по обрывкам контекста, лучше искать варианты со словом care |
care - это уход, а не лечение |
|
link 10.08.2015 19:54 |
ну-ну... |
ну-ну. за лечение может взяться только врач. care может обеспечить обыкновенная сиделка. |
You need to be logged in to post in the forum |