DictionaryForumContacts

 dao2812

link 9.08.2015 8:02 
Subject: vials to be run chromat.
The vials were loaded into the autosampler tray as follows: blank, standard, samples and second standard. The tray was placed in the Hitachi autosampler. The total number of vials to be run were entered into the autosampler program using the keys on the front of the autosampler and the samples were run. The results indicated the molecular weight profile of the protein.

Факоны помещали в """поддон""" автоматического пробоотборника в следующем порядке: холостая проба, стандарт, образцы и второй стандарт. """Поддон"" помещали в автоматический пробоотборник Hitachi. Общее количество флаконов """to be run""" вводили в программу для автоматического пробоотборника с использованием кнопок на передней панели автоматического пробоотборника и образцы ""were run"". Результаты отражают профиль молекулярной массы белка.

Помогите, пожалуйста проверить. Смущает перевод autosampler tray.
и run можно перевести просо как "анализировали"

Спасибо!

 OlgaAvdeeva

link 9.08.2015 8:48 
Вполне подойдет слово *штатив*. На картинке аджилентовский самплер, но у Хитачи похожий.

Проанализировали - здесь можно так написать. Имеется в виду аналитическая серия, прогон серии образцов.

 OlgaAvdeeva

link 9.08.2015 8:48 

 dao2812

link 9.08.2015 8:57 
Ольга, спасибо большое!!!

 

You need to be logged in to post in the forum