DictionaryForumContacts

 julan4i4ik

link 22.07.2015 13:52 
Subject: market minus methodology gen.
Буду благодарна за помощь в переводе.

Контекст: "Внутрифирменная трансфертная цена для предварительно обработанной протекторной резины, прокладочной резины и экструзионной резины между компаниями "ХХХ" и "ААА" рассчитывается с помошью a market minus methodology, начиная с последней доступной рыночной цены.

 paderin

link 22.07.2015 16:06 
методикой, которая учитывает убыточность

 leka11

link 24.07.2015 7:28 
"....цена ..... между компаниями ..."?)))), корявенько, надо переформулировать

 asocialite

link 24.07.2015 7:30 
a "market minus" methodology

 asocialite

link 24.07.2015 7:30 

 CCK

link 24.07.2015 7:34 
типа цена нетбэк, получаемая обратным счетом

 tumanov

link 24.07.2015 7:47 
рассчитывается с помошью a market minus methodology, ..
=
рассчитывается обратным ходом, ...

 asocialite

link 24.07.2015 7:48 
чоуштам, заканчиваем мысль:

рассчитывается обратным ходом
=
рассчитывается через задний проход

 tumanov

link 24.07.2015 7:53 
Какой у вас получился милый комментарий
Вы не дружите ли с торговцами черным деревом, случайно?

Если для вас расчет задним ходом - явление новое, то ознакомьтесь, пожалуйста, с информацией на эту тему:

http://www.google.de/?gws_rd=ssl#q=расчет+"обратным+ходом"

 asocialite

link 24.07.2015 7:54 
с чего вдруг сравнение? я ж на личность не нападаю

 julan4i4ik

link 24.07.2015 9:49 
Спасибо всем =) перевод уже сдала.
Было еще такое: a cost plus methodology, которое переводится как метод "издержки плюс фиксированная прибыль" (применяется к фактической стоимости товарно-материальных запасов, а также устанавливается наценка в процентах для покрытия соответствующих коммерческих, общих и административных расходов)

а market minus methodology перевела как метод "рыночная цена минус фиксированная прибыль" (т.е., как я поняла, в договоре между компаниями, при перепродаже Продукции не учитывается прибыль, а продается все по цене закупки. ну как-то так)

 illy1

link 24.07.2015 13:39 
julan4i4ik,
перевод уже сдала

Вот и ответ на вопрос: ""Они" читают?" Сомнительно:) применяется к фактической стоимости товарно-материальных запасов, а также устанавливается наценка в процентах для покрытия соответствующих коммерческих, общих и административных расходов - кто это сможет или захочет понять?:)

 CCK

link 24.07.2015 13:49 
чуланчик (или юлианчик?) написала:
а market minus methodology перевела как метод "рыночная цена минус фиксированная прибыль" (т.е., как я поняла, в договоре между компаниями, при перепродаже Продукции не учитывается прибыль, а продается все по цене закупки. ну как-то так)

Этот ваш перевод волюнтаристский и в корне неверный. Тут суть не в том, плюс или минус прибыль, а в методе счета. Писали же вам - обратный счет!
Садитесь, два!

 Amor 71

link 24.07.2015 13:50 
Как сильно я оторвался от действительности. Что стало с обычным русским "по себестоимости"?

 illy1

link 24.07.2015 13:56 
Amor 71,
а тоскуете по родине? Просто честно. Подколов никаких не будет. Отнесусь с пониманием. Но откровенность заставит поверить. Со всем уважением!

 Amor 71

link 24.07.2015 14:03 
впрочем, сорри, это не себестоимость.

 Amor 71

link 24.07.2015 14:08 
illy1,
абсолютно нет. если бы тосковал, хотя бы раз поехал за 23 года. Нет никакого желания. А желание исчезло сразу же после того, когда близкие мне люди или умерли, или также уехали в другие края.
У меня ведь там до сих пор дом стоит. Но я даже на него наплевал. Пусть пропадает к едреной маме.

 illy1

link 24.07.2015 14:22 
Дом - это хорошо. Как же Вас и ваших родственников "резануло" на родине. Для того, чтобы понять, нужно долго разговаривать. желание исчезло сразу же после того, когда близкие мне люди или умерли... - согласен, ибо вопрос очень даже не простой.

 Amor 71

link 24.07.2015 14:36 
чтобы Вам легче было понять, речь об армянине, который жил в Грузии. Меня с этой страной уже ничего не связывает.

 

You need to be logged in to post in the forum