|
link 17.07.2015 13:08 |
Subject: Само... gen. Стало интересно, как можно на английском выразить фразы типа "само любопытство", "сама осторожность", "сама вежливость"??
|
Дайте примеры предложений. |
I am all любопытство/осторожность/вежливость |
в отсутствие контекста могу предложить лишь "the incarnation of...". напр. |
|
link 17.07.2015 13:17 |
Фразы с mere тоже могут подойти... Контекст нужен. |
или с pure |
Еще: to be but + прилагательное |
Stevie was trying to sound casual, but she was brimming with curiosity. |
He was the epitome of courtesy, but despite the odd forced smile he was not a subservient, grinning idiot like many of his fellow waiters. |
"That's bullshit, Campbell. Geoff may have been out of the game for a while, but he was nothing if not careful." |
Еще можно сказать "she is (что угодно) incarnate". Не знаю, можно ли сказать "she is curiosity itself". В гугле ссылки есть, но мало, может, это слишком литературно (или слишком не по-английски :)). |
SirReal, здорово. А "essence of" подойдет? |
Gulliver's monstrosity is a manifestation of his cultural ambition: he is curiosity personified. |
he was nothing if not careful. = he was but careful |
nothing if not - хороший вариант, используется, да. "Epitome" тоже, но не для разговорной речи, имхо. :) |
He enjoys one-upping Vlad in conversation, but to everyone else, he's the essence of courtesy and the embodiment of tact. |
Curiosity is her middle name |
Очень красиво! (Точно, "ее второе имя", как я не догадалась?!) |
А так в разговорной речи употребляют: "Prudence (/politeness) comes before everything (else) for her" ? |
Rebel my new last name (c) |
personification of absolute perfection (c) |
You need to be logged in to post in the forum |