Subject: cargo tendered avia. Доброго времени суток! Подскажите, пожалуйста, как правильно перевести выделенный кусок. Заранее спасибо!checked against the security status of cargo tendered 7.4.11 The regulated agent shall ensure that a consignment of cargo accepted from another regulated agent is: (a) accompanied by a full description of the contents in the shipping document (e.g. Shipper's Instructions) or air waybill; (b) checked against the description in the shipping document or air waybill in respect of quantity of cargo tendered and any signs of the package having been tampered with; (c) checked against the security status of cargo tendered; 7.4.11 Зарегистрированный агент или эксплуатант воздушного судна должны убедиться, что партия груза, принятая от другого зарегистрированного агента: а) сопровождается транспортно-сопроводительным документом (например, инструкцией грузоотправителя) или авианакладной с полным описанием содержимого |
В а) "сопровождается полным описанием содержимого в виде транспортно-сопроводительного документа или авианакладной". Вы что, не видите? В б) "прошла сверку с описанием, содержащимся в авианакладной или транспортно-сопроводительном документе, относительно ПЕРЕВОЗИМОГО количества груза, а также каких-либо признаков вскрытия упаковки". в) "прошла проверку на соответствие нормам безопасности перевозимых грузов" |
Linch, спасибо! В а и б вначале как у вас перевела, потом переделала(( |
Просите меня. Воздержания нет. |
Linch, ничего страшного. Сама знаю, что мой перевод ужасен. Еще раз спасибо Вам! |
Спаси Бог. |
Arima, Сама знаю, что мой перевод ужасен По-моему, ничуть! В моем пониманиии у вас лучше, правильнее и читабельнее: а) сопровождается транспортно-сопроводительным документом (например, инструкцией грузоотправителя) или авианакладной с полным описанием содержимого б) прошла проверку по авианакладной или грузовой накладной на соответствие в) прошла проверку на соответствие shall - как правило все в насноящем времени. |
Да, читабельнее... однако в оригинале про описание и на описании главное ударение поэтому не стоит красиво и читабельнее, лучше точнее |
прошла проверку по авианакладной или грузовой накладной на соответствие относительно предложенного количествУ груза, а также каких-либо признаков вскрытия нарушения (его) целостности... Эта редакция страдает отсутствием действия для второй половины предложения после "а также" Грузовая партия прошла Что "прошла ... признаков"? Можно было бы предположить, что надо проверить и соответствие признакАМ... но это же тоже бессмысленно. Кстати, в дополнение, проверяют что-то в таком контексте на предмет "отсутствия признаков". Употребляют словосочетание "нарушение упаковки". Слово "сохранность" сочетают обычно со словом "груз". |
И? Вариант поточнее с вашей стороны. Во многих рассуждениях звучит такая мысль: "Я не оставлю вас барской милостьью, если заплатите капустой". Порой и даже очень часто "капусту" берут, а милостью обделяют:) |
Прошу обнародовать факт передачи Вами капусты и неполучения после этого милости. Обнаружение бессмысленной ошибки - уже имхо достаточная милость Или вы хотели сказать про "проверку по накладной а) соответствия... б) признаков"?? Признаки не проверяют по накладной... по крайней мере там, где с грузами работают |
Вас подводит то, что в английском один глагол для обоих случаев проверки - checked against .. description ... signs По-русски два разных глагола используются - иначе не обойтись Или один глагол "проверить", но тогда без слово отсутствие не обойтис Проверили по описанию на предмет совпадения количества и на предмет отсутствия |
Если использовать слово "убедиться", то надо " убедиться В ТОМ, ЧТО..." но ОПЯТЬ НО в английском тексте слово to ensure Оно никоим образом в данном случае НЕ МОЖЕТ переводиться словом "убедиться". Это ОБЕСПЕЧИТЬ Агент должен обеспечить/сделать все, чтобы у партии груза было описание, она была бы проверена, партия груза соответствовала требованиям безопасности при перевозке... Уж это то, каждый лингвист, который смотрит в словарь, должен чувствовать... |
Это документ. Весьма важный. Профессора включайте в другом месте. Вариант. Про два разных глагола - соседям.:) Вот это Проверили по описанию на предмет совпадения количества и на предмет отсутствия признаков следов нарушения упаковки в документ не вписывается. Когда выпью, люблю рассуждать, но часто посылаем на... |
Он не может обеспечить - искажение смысла! |
Надо понимать, переводчику *вы ведь переводчик?* словарь не указ? http://www.thefreedictionary.com/ensure ensure To make sure or certain; insure: Our precautions ensured our safety. +++++++++++ ensure (ɛnˈʃʊə; -ˈʃɔː) or insure 2. to make safe or secure; protect |
*вы ведь переводчик?* Просто человек. А варианта до сих пор нет. Одни рассуждения. Вы мне напомнили преподавателей. Теории до х..., а практики ни х...:) Сынок - говорили они - какое время употребить? До сих пор не знаю. Не знают и мои дети, а говорить в их присутстии стесняюсь и чувствую себя ущербным. Ибо они без "времени" глаголят неплоко. Тех мыслей, что рассуждать - это одно, а переводить - другое. |
Синдром смотреть и не замечать у оппонента См. сообщение в 13:19 Заявление «А варианта до сих пор нет»... А должен быть? |
А варианта до сих пор нет»... А должен быть? Конечно не должен быть, если его нет. |
Как ловко ушли от ошибочного перевода, предложенного anach, к обсуждению отвратительной личности некоего "профессора", "учителя" некоего туманова1. |
Как ловко вы уходите от вариантов. А перевод предлагался не мной. Перевод с некоторыми исправлениями был поддержен. От вас была критика и ничего конструктивного. Выпускники морских школ были мною уважаемы, когда закончил ПТУ (иногда говорили - помоги тупому уроду).:) |
Поскольку выяснилось, что пользователь анах оказалась пользовательницей, то я сдаюсь. Что варианты, что аргументы - все будет бесполезно Вы победили |
Дело не в победе:) Грустно, что вы с годами никто. Вы просто "старожил" или ебанько - столько сидеть здесь. Так и не научились ничему. Вариантов нет, и мозгов тоже. Шпроты одни. Вы бы хоть подумали о том, что ch это можеть быть Ч. Убогий вы и все ваши высказывания. Ведь ни ОДНОГО варианта. |
You need to be logged in to post in the forum |