Subject: Исполнительный розыкс law Пожалуйста, помогите перевести фразу Исполнительный розыксВыражение встречается в следующем контексте: |
Ну что, никто не поможет, а то у меня несколько вариантов и все не нравятся :) |
Варианты в студию!:) |
Так Вы про устарелость исследований хотите сказать, или про некий тезис (?). Или про исполнительный розыск? О чём? О чём? |
Executive search? executive detection? investigative search? execution search? execution detection |
Это статья, которую мне заказали перевести. Суть заключается в том, что служба судебных приставов может объявлять исполнительный розыск, если нет информации о местонахождении должника, имущества должника или ребенка, незаконно удерживаемого в каком-либо месте |
Вы не выйдете из этой шелухи, нагромождения ничего не значащих фраз в последнем предложении. Носители языка так не мыслят. Им конкретику подавай. Что за "концептуальные изменения нац. законодательства"? if you've got it, flaunt it. |
исполнение здесь - enforcement отсюда и надо плясать |
Investigative activities, м.б. Executive investigation тоже употребляется Но вообще Linch прав, фразу надо перестроить, чтобы она стала удобоваримой на русском, тогда и осмысленность появится для дальнейшего перевода. |
Linch не то сказал, что sai_Alex. |
Я бы рада выпутаться, но там этого текста на 15 уч.стр и на каждой странице данная фраза употребляется 20 раз |
О, значит, я Вас не так поняла?:) |
Видимо, это новый термин, введенный в обиход судебных приставов. Вот как это звучит Согласно п.1.1 ст.65 ФЗ «Об исполнительном производстве» исполнительный розыск – это исполнительно-разыскные действия, направленные на установление местонахождения должника, имущества должника или местонахождения ребенка. мне нравиться enforcement search, но правильно ли это будет? |
Мадо, совершенно очевидно, что у статьи, которую Вы переводите, есть какая-то мысль, о чём это статья. Что нового вносит автор в исследования по этой теме. Отталкивайтесь от этого. Перевод частностей придёт сам собой. |
новая мысль одна: исполнительный розыск – это исполнительно-розыскные действия, направленные на установление местонахождения должника, имущества должника или местонахождения ребенка Спасибо всем. Подумаю еще. Если родятся варианты, прошу поделитесь :) |
|
enforcement actions to seek whereabouts ... is it equal to enforcement search |
Police searches of the cellphones that are in possession of suspects are constitutional as long as they relate directly to the arrests and police... => enforcement searches (searches как "розыскные мероприятия") только не нравиться, а нравится |
исполнительный розыск – это исполнительно-розыскные действия, направленные на установление местонахождения должника, имущества должника или местонахождения ребенка enforcement searches involve a course of enforcement actions to seek whereabouts of debtors, their property, or whereabouts of a missing child как-то так |
вообще-то я хотела написать ндравиться (если вы улавливаете момент!) то есть вывод: исполнительный розыск = enforcement search |
то есть вывод: пищите как ндравиться |
:) реально люблю взаимопонимание :))) |
что-нибудь типа ...as part of enforcement proceedings слово executive (с производными), IMHO, здесь совершенно не передает смысл. |
мне тоже так кажется исполнительный розыск = enforcement search исполнительно-розыскные мероприятия = enforcement proceedings |
law enforcement search for.... https://www.google.ru/search?ie=UTF-8&hl=ru&q="search for wanted" "enforcement"&gws_rd=ssl#newwindow=1&hl=ru&q="law+enforcement+search"+ |
You need to be logged in to post in the forum |