DictionaryForumContacts

 Anastasia Leo

link 7.10.2005 8:56 
Subject: организация доставки
"Организация доставки 2мбит цифрового потока до адреса абонента с использованием одного прямого провода." Вот такое вот предложеньице ....Помогите люди добрые!

" .... of 2Mb digital data stream to subscriber address by ..."

 tanyusha

link 7.10.2005 9:03 
очень имхо: direct-line delivery of ...

 Anastasia Leo

link 7.10.2005 9:06 
В том-то и дело, что есть сама ДОСТАВКА (потока), а есть ОРГАНИЗАЦИЯ доставки ...
спасибо за ваше мнение, есть еще какие-нить варианты?

 d.

link 7.10.2005 9:09 
setting up a 2Mbit/sec connection supporting...
варьянт)

 Анатолий Д

link 7.10.2005 9:12 
routing?

 tanyusha

link 7.10.2005 9:17 
м.б. как-то связать c arrange?
Вдогонку к Анатолию Д: тоже думала про routing

 alk moderator

link 7.10.2005 9:30 
Anastasio Leo - не надо никакой организации. В английском - не надо.
Организация доставки - это и есть доставка. И адрес тоже можно опустить.
Delivery of 2 Mb digital data stream... - тут все, что нужно.
Посмотрите в Гугле. Еще пример:
ADSL - assymetric digital subscribers line и всё, понимаете!

 Anastasia Leo

link 7.10.2005 10:04 
alk, спасибо, я-то прекрасно понимаю, НО сначала компания-провайдер делает какие-то там работы, и говорит по-русски, что это "органицация доставки", а потом идет сама "доставка", это 2 разные позиции в коммерческом предложении ...

 alk moderator

link 7.10.2005 10:31 
Anastasia Leo - От лукавого. Осуществляют героизм ваши провайдеры.
Какие работы делают, так и надо и переводить. Это, если вдуматься, и по-русски звучит дико. Какая-то пожарно-уставная стилистика.
Delivery arrangement - в конце концов.

 Анатолий Д

link 7.10.2005 10:34 
тогда routing не годится
это тоже поймут как процесс, происходящий в ходе эксплуатации

 Anastasia Leo

link 7.10.2005 10:55 
alk, согласна с вами
что ж, возможно, delivery arrangement подойдет
спасибо

 

You need to be logged in to post in the forum