DictionaryForumContacts

 dao2812

link 2.07.2015 23:22 
Subject: lung cancer patients are eligible med.

Although surgery offers the best chance of a cure, only a small fraction of lung cancer patients are eligible with the majority relying on chemotherapy and radiotherapy.
Хотя оперативное вмешательство является наилучшим шансом на излечение, .......только небольшая часть пациентов, имеющи рак легких..........., причем большинство из них полагается на химиотерапию и радиотерапию.

Что значит в данном контексте "are eligible"

 Tsiberkina

link 2.07.2015 23:46 
могут быть прооперированы (подходят для операции, являются подходящими кандидатами и пр.)

 lisulya

link 3.07.2015 0:27 
with the majority relying on

в то время как большинство...

 Amor 71

link 3.07.2015 1:00 
...оно показано только небольшой доле пациентов с раком легких, в то время как большинство вынуждено полагаться на х...

 anach

link 3.07.2015 5:28 
предоставляет/дает наилучший шанс/наилучшую/наиболее реальную возможность/самый верный/наиболее оптимальный путь/наилучшим способом вылечить...является
имеющим рак легких - страдающим...
with the majority relying on - а поэтому...ограничиваются (остаётся лишь...) и проч.

 Interex

link 3.07.2015 6:25 
patients are eligible -пациенты имеющие право (на что-то)

 anach

link 3.07.2015 8:50 
Право имеют все (на бумаге), а у Amor 71и Tsiberkina мысль (по-моему, очень правильная) о том, что не все могут выдержать - они не (очень) пригодны/вмешательство сопряжено с другими опасностями. В частности, преждевременно и скоропостижно могут сыграть в ящик в первую очередь не от этой болезни.:)

 Jannywolf

link 4.07.2015 18:14 
patients are eligible (for surgery) - пациенты, удовлетворяющие критериям (для назначения операции)

Мой вариант:
Although surgery offers the best chance of a cure, only a small fraction of lung cancer patients are eligible with the majority relying on chemotherapy and radiotherapy.
Несмотря на то, что наибольший процент излечения рака легких достигается при оперативном (/хирургическом) вмешательстве, лишь незначительное количество пациентов удовлетворяют (соответствующим) критериям (для назначения операции), в то время как большинство полагается (?) (лишь) на химио- и лучевую терапию.

 Jannywolf

link 4.07.2015 18:14 
излечения ОТ рака легких

 Санпалыч

link 4.07.2015 19:53 
Jannywolf поступила правильно, заменив союз "хотя" на другой. В начале предложения он плохо воспринимается.
Правда, уступительный союз "несмотря на то что" в значении "хотя", "вопреки тому что", "независимо от того что" пишется без запятой. )

 overdoze

link 4.07.2015 20:00 
союз - с чем, простите?
как можно нормально обсуждать уместность и удачность союза (или чего бы то ни было) в начале предложения, если нам не показали предложения предыдущего.

ЗЫ. знак вопроса не ставлю, ибо вопрос риторический.

 Санпалыч

link 4.07.2015 20:03 
overdoze, подумайте хорошенько и возьмите свои слова назад.

 overdoze

link 4.07.2015 20:17 
Санпалыч, вы наверное даже не представляете, насколько нелепо и наивно звучит ваше необдуманное предложение

 Санпалыч

link 4.07.2015 20:21 
Спорить не стану, а на досуге советую почитать если забыли. http://www.licey.net/russian/syntax/r2_2_3_7
Сложноподчинённое предложение
Придаточные уступительные
Место в предложении: придаточные уступки могут стоять после главного предложения, перед главным предложением, в середине главного предложения.
only a small fraction of lung cancer patients... - главное предложение
Although surgery offers the best chance of a cure - придаточное предложение.

 Санпалыч

link 4.07.2015 20:26 
///если нам не показали предложения предыдущего///
И при чем тут предыдущее предложение? Его может и вообще не быть, а наше предложение стоять первым.

 Jannywolf

link 5.07.2015 14:23 
Санпалыч, спасибо за наводку (знания освежила с Вашей подачи).
Пожалуйста, не горячитесь.
Я со стороны посмотрела на Ваш диалог, и, по-моему, я поняла, о чем overdoze (если я не права, очень прошу меня поправить): если бы перед искомым стояло соответствующее предложение, то although запросто могло бы быть и "однако" (и весь смысл предложение приобрел бы "новую жизнь")...

although [ôlˈT͟Hō] al·though
1) in spite of the fact that; even though
although the sun was shining it wasn't that warm although small, the room has a spacious feel
2) however; but
he says he has the team jersey, although I've never seen him wear it Origin: Middle English: from all (as an adverb) + though
OxfordAmericanDictionary (En-En)
New Oxford American Dictionary, 3rd Edition
© 2010 by Oxford University Press Inc.

 Санпалыч

link 5.07.2015 15:44 
Jannywolf, противительные союзы "но", "однако" являются сочинительными и соединяют два равноправных предложения в составе сложносочиненного предложения.
У нас же предложение сложноподчиненное, в котором придаточное уступки соединяется с главным предложением уступительным союзом "although". Придаточное предложение подчиняется только главному, и никакие другие предложения оказать влияние на него не могут.

 Jannywolf

link 5.07.2015 16:34 
Санпалыч, вы правы, спасибо. Я уже теорию начала забывать, выходит. (

 

You need to be logged in to post in the forum