DictionaryForumContacts

 question777

link 1.07.2015 11:16 
Subject: Правильно ли я перевела? gen.

Unless otherwise instructed cover will be for ILU clauses "A" and will be charged to A
-В отсутствии иных указаний застрахованный риск будет для ИЛС пункта "А" и будет исполнено к А.

Please insure for
EUR 1000
Пожалуйста застрахуйте сумму в 1000 евро

 Susan

link 1.07.2015 16:10 
нет, неправильно

 Andy

link 1.07.2015 16:12 
неправильно

 Susan

link 1.07.2015 16:16 
clauses = множ. число (у Вас "пункт" - в единственном числе).
ИЛС пункта "А" - так по-русски не говорят. У Вас получается, что в пункте "А" есть некое ИЛС. В оригинале же наоборот.
Что значит "исполнено к А"? Вы сами-то понимаете, что написали?
Будет исполнено что? В этой Вашей фразе нет существительных среднего рода, к которому можно было бы отнести слово "исполнено".
Страхуют в Вашем случае не сумму, а НА сумму.
У Вас русский язык неродной? Предупреждать надо.

 Andy

link 1.07.2015 19:22 
Пожалуйста - вообще нежелательно употреблять в переводе на русский язык (за исключением особых моментов). В вашем случае - можно убрать.

 question777

link 2.07.2015 4:03 
Susan, знаю, что не по-русски....
Вот попросила вашей помощи
ILU -институт лондонских страховщиков
Как будет правильно?
В отсутствии иных указаний застрахованный риск будет для пунктов "А" ИЛС и будет отнесено к пункту А.

 Susan

link 2.07.2015 7:31 
И опять у Вас глагол в среднем роде. ИсполненО что? Риск?
Страховой риск, равно как и страховая ответственность, НЕ МОЖЕТ быть исполнен. Исполняют приказы, поручения, обязанности.

charged to A = отнесена за счет А, то есть А будет за это платить.

Если не указано иное, то страховая ответственность будет покрывать все пункты "А" (какого-то документа, а не самого института!) ИЛС и будет отнесена за счет А.
Примерно так. Но я Ваш документ не вижу и не знаю, о чем там речь.

 Andy

link 2.07.2015 8:22 
question777 и еще расшифруйте название ИЛС в скобках. Мне, как неспециалисту в страховании, эта аббревиатура вообще ни о чем не говорит. Думайте о читателях и удобстве чтения, а не слепо копируйте оригинал!

 

You need to be logged in to post in the forum