DictionaryForumContacts

 Alexander Oshis moderator

link 30.06.2015 19:10 
Subject: ОФФ. Письм. перевод газетных статей на англ. язык gen.
Добрый вечер, коллеги.

У меня завтра будет пачка газетных статей для перевода на англ. язык, и я ищу себе напарника/-ков.

Тематика - жизнь крупной российской компании. Качество должно быть хорошим - эти тексты будут читать придирчивые западные читатели.

Кому интересно, пишите на russiantranslations собак live точка ру; еще лучше - присылайте образцы своих переводов на англ. яз (оригинал и перевод).

Тех, у кого в языковом институте по английскому было меньше "отлично", прошу меня не беспокоить.

Ваш АО

 overdoze

link 30.06.2015 19:30 
расценки чьи?

 Alexander Oshis moderator

link 30.06.2015 19:51 
Расценки - мои. Качество - ваше. ))

"Пишите нам, пишите - а мы прочтём, прочтём!" (с)

 Andy

link 30.06.2015 19:58 
overdoze, топикстартер дерет с западных работодателей 6 центов, а вам дает 3. Вам этого мало? ))

 Alexander Oshis moderator

link 30.06.2015 20:09 
Andy, нет, заказчик - наш, ватный.

Если качество присланного образца будет приличным для поставленных целей, себе оставлю только маржу за вычитку. Если качество образца будет неприличным, то и расценки обсуждать не будем.

 натрикс

link 30.06.2015 20:36 
АО, вот газетные статьи - это то, что мне интересно:) это вам не трубы какие-нибудь:)))
но только я, как обычно, в этот раз не смогу поучаствовать в вашем проекте по ряду причин, но мне почему-то очень хочется как-нибудь что-нибудь сделать вместе с вами... кто его знает, как она, эта жизнь, дальше сложится...
поэтому вас попрошу, чисто на будущее... чтоб мне мои "образцы" не искать - скиньте мне, пожалуйста, в почту пару-тройку абзацев на свой выбор... я быстро не обещаю:), но за пару недель сделаю обязательно и вам вышлю обратно... и у вас в архиве останется мой "пробный перевод". ну, мало ли когда это нам обоим будет полезно:))
заранее спасибо и успехов в поисках партнера:)

 Alexander Oshis moderator

link 30.06.2015 20:53 
Спасибо, natrix dear.
Всё сделаю, как Вы просите.

 wow1

link 30.06.2015 21:14 
и мне как натрикс, можно пожалста?

ЗЫ. если да, то даже прямо ей прислать, а она мне сама поделится; только лучше статью целиком (для контекста), и абзацы вам нииболееинтересующие (с) обозначить как-то дополнительно

ЗЗЫ. правда в языковом институте по английскому "отлично" не было (вообще ничего у меня там не было, даже знакомых мало), но вдруг вам качество и так понравится

 Interex

link 30.06.2015 21:20 
overdoze
Work for a cause with over increasing pleasure.

 натрикс

link 30.06.2015 21:30 
*а она мне сама поделится; *
wow1, ну не надо так уж всему форуму сообщать, кто мне переводы английские вычитывает и всячески с ними помогает, когда услуги нативного редактора "контрактом не предусмотрены":))) но вам - да - спасибо, я всегда ценю вашу помощь, хоть у меня и было отлично в языковом вузе, а у вас вообще ничего не было...ну, среда у вас, чо:))) куда против нее попрешь?

 wow1

link 30.06.2015 21:32 
это у вас там уже среда, у меня тут еще фторнег

 натрикс

link 30.06.2015 21:35 
ы:)

 wow1

link 30.06.2015 21:36 
слухи про "вычитку" кстати сильно преувеличены (несмотря на то, что как бы идут от первоисточника) -- на самом деле показывают мне мало и не всегда, а типа только когда есть сомнения ... причем подозреваю, что во многих случаях сомнения несколько наигранные ... хотя кто их, девачек, знает ;)

 SirReal moderator

link 1.07.2015 1:38 
Помог бы, но, увы, сильно занят.

 Alexander Oshis moderator

link 1.07.2015 2:35 
wow1, рад буду познакомиться и посотрудничать.

SirReal, спасибо, что заглянули в мой уголок и спасибо за ответ.

 Jannywolf

link 1.07.2015 9:22 
Уважаемый Alexander Oshis, добрый день. Я тоже желаю Вам найти на завтрашний проект надежных напарников.
У меня, к сожалению, опыта в переводе статей нет, но приобрести его хотелось бы.
И, если можно, попросила бы одну из статей направить мне в качестве "проверки профпригодности" (если Вам покажется приемлемым качество, попрошу считать это тестовым переводом, но не для данного проекта, а для возможного сотрудничества в будущем, и, если можно, очень хотелось бы Вашу правку получить в качестве обратной связи). Главное, чтобы и Вам в этом смысл был.
Если Вы согласны, напишу Вам на емейл.

 Supa Traslata

link 1.07.2015 9:44 
эльф детектед

 Alexander Oshis moderator

link 1.07.2015 10:24 
Супа, эльф это лучше чем тролль, правда?

Дженни, как уже спел в этой ветке Юлий Ким: "Пишите нам, пишите..." ))

 Supa Traslata

link 1.07.2015 10:34 
АО, re "детектед моуд"
Я же констатирую. Без смайликов, сравнений и всяческих этих стилистических девайсов.

 Jannywolf

link 1.07.2015 11:27 
Supa Traslata беспристрастен, как настоящий детектор. :+)
Александр, эпистолу отправила, рассмотрите, пожалуйста.
Цитируя Наташу, "кто его знает, как она, эта жизнь, дальше сложится... " (с)

 Alexander Oshis moderator

link 1.07.2015 13:20 
Supa, спасибо.
Дженни, спасибо.

 Alexander Oshis moderator

link 3.07.2015 9:05 
Дорогие коллеги, спасибо за ваши письма и за доверие.

Этот текст уже распределён, но он, Б-г даст, не последний.

 

You need to be logged in to post in the forum