DictionaryForumContacts

 harassmenko

link 28.06.2015 16:38 
Subject: nonstatutory manager gen.
Имеем следущее: существуют управляющие компании, которые указаны в Уставе, а есть те, которые выбраны на Общем собрании - "nonstatutory".
"неуставной" - сразу вспоминаем дедовщину. Какие варианты есть?

 Interex

link 28.06.2015 17:21 
Non-statutory” refers to a requirement, that is not part of legislation or regulation and therefore has no legal effect.
Советник по управлению компанией

 harassmenko

link 28.06.2015 17:34 
наверное, мне следовало упомянуть, что данная формулировка принадлежит не носителю английского языка, а бельгийцу, сделавшему кальку из своих законодательных реалий. Итак, переформулируем вопрос. Предположим, что наиболее релевантным переводом Statutory Manager будет "действующий на основании Устава".
Допустимо ли тогда перевести Nonstatutory Manager как "директор, действующий не на основании Устава"?

 

You need to be logged in to post in the forum