Subject: certificate of capacity under finnish law to contract marriage before a foreign authority gen. Пожалуйста, помогите перевести.certificate of capacity under finnish law to contract marriage before a foreign authority Это название документа. |
СВИДЕТЕЛЬСТВО О ВСТУПЛЕНИИ В БРАК В ИНОСТРАННОМ ГОСУДАРСТВЕ, СОГЛАСНО ФИНСКОМУ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВУ ? |
Свидетельство о дееспособности по праву Финляндии[, выданное] для [целей] оформления брака иностранными властями. |
тогда уж м.б. справка о брачной правоспособности? ведь не психоневрологический диспансер выдаёт :-) |
Может... Но человеку, признанному судом недееспособным, такое точно не выдадут. :) (Перед умственным взором, тем временем, в полный рост стоит Нооми Репас в роли Лисбет Саландер -- там, конечно, про Швецию, но в книжках довольно много внимания уделяется тому, как эта система фунциклирует...) |
у нас аналогичный докУмент называется тупо "справка об отсутствии записи акта о заключении брака" с пометкой "для предоставления в компетентные органы иностранных государств для заключения брака". что касается "иностранных государств" - за весь мир не скажу, но перевидала я многие справки:) про всякие "умные способности":) ни разу не видала, везде смысл был исключительно в том, что адресат "в браке не состоит". бывают даже такие, что кто-то там упал_намоченный пишет: явился такой-то, сказал: "в браке не состою, мамой клянусь", на основании чего мной выдана соответствующая ксива:) |
и настаиваю! :-) http://russische-botschaft.de/ru/consulate/informaciya-po-voprosam-notariata/spravka-o-brachnojj-pravosposobnosti/ |
You need to be logged in to post in the forum |