DictionaryForumContacts

 westl

link 7.10.2005 5:03 
Subject: as deemed necessary by construct.
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:

Scope of work shall include but not limited to:

To be responsible for obtaining all Design approvals, and Permitting Packages as deemed necessary by local authorities

Заранее спасибо

 Val61

link 7.10.2005 5:12 
Я написал бы здесь: в соответствии с местным законодательством. А от прямого перевода слова deemed уклонился бы. Иначе русский перевод приобретает легкий английский акцент :)) Хотя на своем мнении не настаиваю.

 westl

link 7.10.2005 5:24 
спасибо большое

 Анатолий Д

link 7.10.2005 6:58 
только не законодательством, а решением местных властей

 Val61

link 7.10.2005 8:27 
Анатолий, несмотря на отсутствие более детального контекста, я все же не согласен. Для американцев, зачинающих проект в России, local authorities очень часто = Правительство РФ. Плюс к тому, согласования и разрешения, получаемые, к примеру, в региональном подразделении Ростехнадзора, Росприроднадзора, МЧС и т.д., получаются на основании законов или подзаконнной нормативной документации. Одного лишь решения местных властей совершенно недостаточно для начала строительства, к примеру. Нужны согласования проекта и туча разрешений от десятков организаций разного уровня.

 Анатолий Д

link 7.10.2005 8:33 
тут нет спора.
если я переводчик, я прав - перевожу что написано.
если вы консультант по бизнесу, то вы правы - рассказываете все, что знаете.

за второе платят больше, мне остается только завидовать.

 

You need to be logged in to post in the forum