DictionaryForumContacts

 Aira

link 11.06.2015 16:24 
Subject: Fund & Share Account invest.
Друзья, как правильно и точно перевести Fund & Share Account ?
Речь идет об инвестициях на фондовом рынке через сайт.
Спасибо!

 Rami88

link 11.06.2015 16:30 
речь идёт о контексте

 Aira

link 11.06.2015 16:35 
Ну там нет особо контекста:
Open a Fund & Share Account
Fund & Share Account application form

 Rami88

link 11.06.2015 16:40 
неужели там нет нигде описания каждого типа счета?
слово share вне контекста можно понять как минимум двояко - в финансовом и в "интернетовском" смысле.

 NC1

link 11.06.2015 20:47 
Это счет, на котором могут храниться акции компаний и паи (или акции, в зависимости от организационной структуры) инвестиционных фондов.

 Aira

link 11.06.2015 22:18 
share в инвестиционном смысле

 Aira

link 11.06.2015 23:10 
это аккаунт, который создается на сайте, через который можно инвестировать. но как его правильно назвать?

 wow1

link 11.06.2015 23:21 
это название, таким образом

контекст:
* какова цель перевода? (делается перевод или дубль сайта на русском, или это пояснялка для кого-то внутри)
* какие еще аккаунты можно там создать? (т.е. название должно помочь отличить одну услугу от других)
* как аккаунты с подобными функциями/условиями названы на других сайтах? (prior art, то бишь)

 Aira

link 11.06.2015 23:32 
- перевод сайта по инвестициям на русский
- есть еще пенсионный счет, сберегательный счет

 

You need to be logged in to post in the forum