|
link 11.06.2015 11:46 |
Subject: joint tenant gen. Each joint tenant is responsible for paying all the rent and any other charge (including any arrears). We can recover all rent arrears owed for your home from individual joint tenants. So if one joint tenant leaves, the remaining tenant(s) is/are responsible for any rent, rent arrears or other outstanding money due to us.Каждый соарендатор несет ответственность за оплату арендной платы и каких-либо иных расходов (включая какую-либо задолженность). Мы можем взыскать задолженность за аренду, которую задолжали за ваш дом отдельные соарендаторы. Поэтому, в случае, если один из соарендаторов выселяется, оставшиеся арендаторы несут ответственность за оплату аренды, задолженности по аренде или любой иной задолженности нам. Это правильный перевод? Спасибо! |
"ответственность за какие-либо расходы" звучит не по-человечески. напишите "за любые" или "за все". дальше пока не читал. |
т. е. "любые другие расходы" (в данном контексте, с учетом использования слова "все" ранее в этом же предложении). |
|
link 11.06.2015 12:19 |
Спасибо! А смысл передан точно, безошибочно? |
НЕТ аргументирую перевод Почему переводчик выбросил английское all (всей) в переводе словосочетания all the rent? |
за оплату аренды в полном объеме или: за внесение арендной платы в полном объеме в этом и состоит смысл солидарной ответственности (joint liability) со-арендаторов (joint tenants): арендодатель может по собственному усмотрению обратиться к любому из них и потребовать платы в полном объеме (и уплативший тогда уже по суброгации получает право требования ко второму (тот в принципе должен компенсировать ему свои 50%) |
You need to be logged in to post in the forum |