Subject: in (the) right of law Пожалуйста, помогите с переводом этого сочетания: in (the) right of.If any such Proceeding is brought against an Indemnified Party (other than a derivative suit in right of the Partnership), the Partnership will be entitled to participate in and to assume the defense thereof to the extent that the Partnership may wish, with counsel reasonably satisfactory to such Indemnified Party. The Partnership shall indemnify, to the extent described below, any Indemnified Party who was or is a party (or is threatened to be made a party) to any threatened, pending or completed action, suit or proceedings (each a “Proceeding”), whether civil, criminal, administrative or investigative (including any action by or in the right of the Partnership)... Затрудняюсь с переводом фраз в скобках: 1) ... за исключением производных исков по праву Партнерства? истцом по которым выступает Партнерство? решение по которым вынесено в пользу Партнерства? (последнее вряд ли, но всё же) Спасибо! |
Пока склоняюсь к варианту "по праву Партнерства", если он правильный - чем это "по праву" отличается от "от имени Партнерства" (в смысле, исков, предъявленных каким-то представителем от имени Партнерства)? |
|
link 4.05.2015 6:41 |
in light of the Partnership? |
Можно, наверное, вдобавок к вашему "в порядке осуществления права Партнерства (, принадлежащего Партнерству)" |
You need to be logged in to post in the forum |