|
link 3.05.2015 15:41 |
Subject: law of registry gen. Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: |
закон о регистрации (судна, плавательных средств) имхо |
|
link 3.05.2015 16:29 |
Спасибо. Только непонятно, почему не указано название закона. Может быть это право или (законодательство) страны регистрации (приписки) судна? Бывает такое? Документ вроде станартный: SHIPMAN 2009 STANDARD SHIP MANAGEMENT AGREEMENT - СТАНДАРТНАЯ ФОРМА СОГЛАШЕНИЯ ОБ УПРАВЛЕНИИ СУДНОМ |
|
link 3.05.2015 16:40 |
Да, пожалуй, "Закон о регистрации" - это то что нужно. Ещё раз спасибо! |
law не только "закон", но и "право" возможно, имеется в виду что-то вроде "Правовой статус таких объектов регулируется правом того государства, под чьим флагом находится воздушное или водное судно": http://clck.ru/9UobU и т.д., и т.п. |
Не похоже, что law of registry относится к судну. См. http://www.remedy.ru/rus/userfiles/file/documents/Shipman 2009 проформа чартера Shipman 2009.pdf |
то же и о договорах :) |
|
link 3.05.2015 17:39 |
Ну да, поэтому беру "Закон о регистрации", который годится на все случаи http://www.proz.com/kudoz/english_to_russian/bus_financial/22461-law_of_registry.html |
|
link 3.05.2015 18:11 |
закон флага |
|
link 3.05.2015 18:17 |
а где тут "флаг" (law of registry)? и как тогда переводить "Law of the Flag State", которое ниже по тексту? |
*** "Закон о регистрации", который годится на все случаи *** отнюдь |
|
link 3.05.2015 18:41 |
Закон о регистрации (судна, плавсредства, команды и т.д.) что не так? |
Вы пройдитесь по моей ссылке. Law of registry в контексте граф 3 и 4. |
|
link 3.05.2015 18:54 |
согласен. если в этой графе указывается название страны, под флагом которой ходит судно и чье законод-во применяется в частности к трудовым отношениям, то по логике было бы: Страна государственной регистрации судна и применимого законодательства |
|
link 3.05.2015 18:57 |
|
|
link 3.05.2015 18:59 |
muzungu, вот графа 3 по Вашей ссылке: 3. Owners (name, place of registered office and закон о регистрации) (CI. 1) (i) Name: (ii) Place of registered office: (iii) Law of registry: Ну и чем это отличается от указанного мною контекста? Если Вы хотите что-то сказать по существу, то не стесняйтесь, говорите прямо - тут все свои |
какой нах закон о регистрации??????? ююююююююююююююююююююююююююююююю зы |
отвлекаясь от знания темы ограничиваясь только той частьб, которая по определению лингвистам известна бы лучше, чем кому-то другому регистрация по-английски - registRATION вывод - ни знания темы, ни знания лексики английского языка |
|
link 3.05.2015 20:06 |
tumanov1, по Вашей ссылке написано буквально следующее: Full Definition of REGISTRY Так чем же Вы недовольны, уважаемый ююю? |
Вашим незнанием и отвратительным Вашим переводом простого текста |
|
link 3.05.2015 20:18 |
Всем спасибо за плодотворное обсуждение, оставляю "Закон о регистрации" |
аргументирую Owners (name, place of registered office and law of registry) Упрощая на автоязык (более понятен нормальному человеку): Наглядно ли видна ... отсутствие смысла? |
оставляйте... я тут примерчик сейчас такого же волевого решения запощу... |
К сожалению, скриншот погиб В двух словах: в окне диалога удаления Неро на одно из кнопок надпись "Отменить", а на другой "Анинсталл". |
по Вашей ссылке написано буквально следующее: там дальше первых двух строк рыть не надо глубже... |
landlubber, мое личное, но глубокое мнение, что в анкете спрашивают о законе (нах), в соответствии с которым(и) зарегистрированы компания судовладельца и компания управляющего. |
|
link 3.05.2015 22:09 |
muzungu, открою Вам по великому секрету (только, пожалуйста, никому не рассказывайте), этот закон (нах) так и называется - "Закон о регистрации". |
Ну Вы тогда тоже не стесняйтесь, так и пишите: Закон о регистрации судна, плавсредства, команды и т.д. |
а вот головой если подумать... Закон о регистрации - там что - номер указан - 151 (к примеру) от 2 января 1969 года?... так для этого должно быть, чтоб все мировые законы по регистрации были унифицированы (я лично не в теме, а вот туманов был бы в курсе) ююю или нечто иное??? law в словарике смотрим - там помимо закона наверняка еще куча всего... ЗЫ. аскера не переубедить походу, так, чисто для очистки совести и будущих поколений информация к размышлению... отож на прозе тоже законов понаиздавали... |
|
link 3.05.2015 22:34 |
лишнего писать вообще никогда не надо - особенно когда плаваешь в незнакомой тематике - надо всегда убирать лишние паруса: Закон о регистрации |
да вот чото мне мой бэрбери (тьфу, блэкберри) подсказывает (с), что там в этой графе заполненной будет стоять слово Россия... ну или какая другая хорошая страна ююю |
однако интересный закон получается - под названием Каймановы о-ва и Норвегия http://www.sec.gov/Archives/edgar/data/1603016/000119312514259959/d701161dex1011.htm |
туда же цытато ...paid under Philippine law or the law of registry of the vessel, whichever is higher. |
You need to be logged in to post in the forum |