DictionaryForumContacts

 Caracolcha

link 3.05.2015 13:11 
Subject: be due on gen.
Добрый день, коллеги!
Нужна ваша помощь :-).

Есть предложение:
All invoices for the Fees shall be due on the invoice date and shall be subject to payment within 30 days.

Не пойму, как перевести be due on the invoice date.
Сначала думала, что они должны быть оплачены в день выставления счета, однако вторая часть перечеркивает мою мысль, т.к. там четко указано, что счета подлежат оплате в течение 30 дней.

Заранее всем спасибо!

 paderin

link 3.05.2015 13:13 
подлежат срочной оплате после даты выставления счета (от 1 до 30 дней)

 toast2

link 3.05.2015 22:07 
про срочность в оригинале ни слова нет

и они не должны "быть оплачены в день выставления счета"

shall be due означает всего лишь, что право требования по оплате возникает у кредитора (т.е. того, кто выставил счет) в момент выставления счета

но плательщик имеет право произвести платеж в течение 30 дней по выставлении - т.е., проще говоря, уплатить он должен не позднее чем на 30-й день по выставлении счета

[ кстати, еще часто говорят is due and payable - это аналогичный по значению, но юридически более точный вариант ]

 paderin

link 4.05.2015 6:16 
для сведения, срочный означает "в течение установленного срока", в оригинале указана эта срочность (1-30 суток с даты счета)

 toast2

link 4.05.2015 20:20 
the problem with this proposed translation is twofold:

1)перевод тавтологично избыточен

если указан срок, то зачем еще добавлять, что он «срочен»?

2) 99% вменяемых русскоязычных читателей поймут оборот «подлежит срочной оплате» как подлежит немедленной оплате, неотложному погашению

зачем намеренно плодить двусмысленность?

 ОксанаС.

link 5.05.2015 12:08 
я бы написала что-нибудь типа
счета являются срочными с момента выставления и подлежат оплате...

 SirReal moderator

link 5.05.2015 12:34 
ОксанаС +много

 Эссбукетов

link 5.05.2015 15:32 
право требования по оплате возникает у кредитора (т.е. того, кто выставил счет) в момент выставления счета - какой в этом практический смысл? ну потребовал кредитор оплату в день выставления - должник всё равно вправе оплатить в 30-й день. в оригинале нет тавтологии?

 SirReal moderator

link 5.05.2015 15:36 
Выставление счета имеет значение. В договоре могли бы предусматриваться иные условия, например требования по оплате могли бы возникать сразу после поставки продукции или как-то иначе (варианты с предоплатой и т. п.).

 Эссбукетов

link 5.05.2015 15:52 
Снимаю свой вопрос: практический смысл в том, что в случае просрочки (т.е. оплаты по истечении 30 дней) неустойка будет начисляться с invoice date.

 

You need to be logged in to post in the forum